TB | Mereka memakai panah dan tombak; mereka bengis, tidak kenal belas kasihan. Suara mereka gemuruh seperti laut, mereka mengendarai kuda, berlengkap seperti orang maju berperang, menyerang engkau, hai puteri Sion!" |
BIS | Mereka bersenjatakan panah dan tombak; mereka bengis dan tak kenal ampun. Seperti bunyi laut bergelora begitulah suara derap kuda mereka yang sedang dipacu untuk maju menyerang Yerusalem." |
FAYH | (6-22)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu membawa akan busur dan tumbak sertanya; bengislah tabiatnya dan tiada mereka itu tahu sayang; bunyi suaranya gemuruh seperti laut, dan mereka itu mengendarai kuda serta mengikat perang seperti orang satu juga adanya, hendak menyerang engkau, hai puteri Sion! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya memegang busur dan tombak maka bengis ia dan tiada berpengasihan adapun suaranya menderu seperti laut dan semuanya menunggang kuda sekaliannya telah mengikat peperangan seperti orang perang supaya menyerang akan dikau hai anak perempuan Sion." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Busur dan lembing dipegangnja, kedjamlah mereka dan tidak berkasihan, Bagaikan laut jang gelora suara mereka; mereka menunggang kuda, setiap orang siap akan pertempuran lawanmu, hai puteri Sion. |
TB_ITL_DRF | Mereka memakai panah <07198> dan tombak <03591>; mereka bengis <0394>, tidak <03808> kenal belas kasihan <07355>. Suara <06963> mereka gemuruh <01993> seperti laut <03220>, mereka mengendarai <07392> kuda <05483>, berlengkap <06186> seperti orang <0376> maju berperang <04421>, menyerang <05921> engkau, hai puteri <01323> Sion <06726>!" |
TL_ITL_DRF | Mereka itu membawa akan busur <07198> dan tumbak <03591> sertanya; bengislah <0394> tabiatnya dan tiada <03808> mereka <07355> itu tahu sayang <07355> <0394>; bunyi <06963> suaranya gemuruh seperti <01993> laut <03220>, dan mereka itu mengendarai <07392> <01993> kuda <05483> serta <07392> mengikat <06186> perang <04421> seperti <01993> orang <0376> satu <0394> juga <01931> adanya <0394>, hendak menyerang <05921> <04421> engkau, hai puteri <01323> Sion <06726>! |
AV# | They shall lay hold <02388> (8686) on bow <07198> and spear <03591>; they [are] cruel <0394>, and have no mercy <07355> (8762); their voice <06963> roareth <01993> (8799) like the sea <03220>; and they ride <07392> (8799) upon horses <05483>, set in array <06186> (8803) as men <0376> for war <04421> against thee, O daughter <01323> of Zion <06726>. |
BBE | Bows and spears are in their hands; they are cruel and have no mercy; their voice is like the thunder of the sea, and they go on horses; everyone in his place like men going to the fight, against you, O daughter of Zion. |
MESSAGE | Armed to the teeth, vicious and pitiless, Booming like sea storm and thunder--tramp, tramp, tramp--riding hard on war horses, In battle formation against you, dear Daughter Zion!" |
NKJV | They will lay hold on bow and spear; They [are] cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea; And they ride on horses, As men of war set in array against you, O daughter of Zion." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall lay hold on bow and spear; they [are] cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. |
GWV | Its people take hold of bows and spears. They are cruel and have no compassion. They sound like the roaring sea. They ride on horses. They march like soldiers ready for battle against my people Zion. |
NET | Its soldiers are armed with bows and spears. They are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride forth on their horses. Lined up in formation like men going into battle to attack you, Daughter Zion.’”* |
NET | 6:23 Its soldiers are armed with bows and spears.
They are cruel and show no mercy.
They sound like the roaring sea
as they ride forth on their horses.
Lined up in formation like men going into battle
to attack you, Daughter Zion.’”403 sn Jerualem is personified as a young maiden helpless before enemy attackers.
|
BHSSTR | <06726> Nwyu <01323> tb <05921> Kyle <04421> hmxlml <0376> syak <06186> Kwre <07392> wbkry <05483> Myowo <05921> lew <01993> hmhy <03220> Myk <06963> Mlwq <07355> wmxry <03808> alw <01931> awh <0394> yrzka <02388> wqyzxy <03591> Nwdykw <07198> tsq (6:23) |
LXXM | toxon {<5115> N-ASN} kai {<2532> CONJ} zibunhn {N-ASF} krathsousin {<2902> V-FAI-3P} itamov {A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} elehsei {<1653> V-FAI-3S} fwnh {<5456> N-NSF} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} yalassa {<2281> N-NSF} kumainousa {V-PAPNS} ef {<1909> PREP} ippoiv {<2462> N-DPM} kai {<2532> CONJ} armasin {<716> N-DPN} parataxetai {V-FMI-3S} wv {<3739> CONJ} pur {<4442> N-NSN} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} yugater {<2364> N-VSF} siwn {<4622> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |