TB_ITL_DRF | Raja <04428> Babel <0894> menyuruh menyembelih <07819> anak-anak <01121> Zedekia <06667> di depan matanya <05869>; juga <01571> semua <03605> pemuka <08269> Yehuda <03063> disembelihnya <07819> di Ribla <07247>. |
TB | Raja Babel menyuruh menyembelih anak-anak Zedekia di depan matanya; juga semua pemuka Yehuda disembelihnya di Ribla. |
BIS | Di kota itu juga anak-anaknya dibunuh di depan matanya, dan semua pejabat pemerintah Yehuda pun dibunuh. |
FAYH | Raja Babel menyuruh menyembelih anak-anak Zedekia dan semua pemuka Yehuda di depan mata Zedekia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibantai raja Babil akan anak-anak Zedekia di hadapan matanya dan lagi di Ribla itu dibantainya segala penghulu Yehudapun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh raja Babel dibunuhnya segala putera Zedekia di hadapan matanya dan lagi dibunuhnya segala penghulu Yehuda di Ribla. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja Babel menjembelih putera2 Sedekia dihadapan matanja; segala pegawai tinggi Judapun disembelihnja di Ribla. |
TL_ITL_DRF | Maka dibantai <07819> raja <04428> Babil <0894> akan anak-anak <01121> Zedekia <06667> di hadapan matanya <05869> dan lagi <01571> di Ribla <07247> itu dibantainya <07819> segala <03605> penghulu <08269> Yehudapun <03063>. |
AV# | And the king <04428> of Babylon <0894> slew <07819> (8799) the sons <01121> of Zedekiah <06667> before his eyes <05869>: he slew <07819> (8804) also all the princes <08269> of Judah <03063> in Riblah <07247>. |
BBE | And the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes: and he put to death all the rulers of Judah in Riblah. |
MESSAGE | The king of Babylon then killed Zedekiah's sons right before his eyes. The summary murder of his sons was the last thing Zedekiah saw, for they then blinded him. The king of Babylon followed that up by killing all the officials of Judah. |
NKJV | Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes. And he killed all the princes of Judah in Riblah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah. |
GWV | The king of Babylon slaughtered Zedekiah's sons as Zedekiah watched. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah. |
NET | The king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah. |
NET | 52:10 The king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah.
|
BHSSTR | <07247> htlbrb <07819> jxs <03063> hdwhy <08269> yrv <03605> lk <0853> ta <01571> Mgw <05869> wynyel <06667> whyqdu <01121> ynb <0853> ta <0894> lbb <04428> Klm <07819> jxsyw (52:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esfaxen {<4969> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} sedekiou {N-GSM} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} esfaxen {<4969> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} deblaya {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |