BIS | Mereka diserang dan disiksa oleh semua yang bertemu dengan mereka. Musuh-musuh umat-Ku berkata, 'Apa yang kita lakukan, tidak salah, sebab orang-orang itu telah berdosa kepada TUHAN. Leluhur mereka percaya kepada TUHAN, jadi seharusnya mereka pun tetap setia kepada-Nya.' | TB | Siapapun yang menjumpai mereka, memakan habis mereka, dan lawan-lawan mereka berkata: Kami tidak bersalah! Karena mereka telah berdosa kepada TUHAN, tempat kebenaran, TUHAN, pengharapan nenek moyang mereka! | FAYH | Siapa pun yang menjumpai mereka, akan melahap mereka dan berkata, 'Kita bebas menyerang mereka karena mereka telah berdosa terhadap TUHAN, Allah Yang Mahaadil, pengharapan nenek moyang mereka.'
| DRFT_WBTC | | TL | Mereka itu telah dimakan habis oleh segala orang yang mendapati akan mereka itu, dan kata segala musuhnya: Kami tiada akan bersalah, karena mereka itu sudah berdosa kepada Tuhan, tempat perlindungan mereka itu, bahkan, kepada Tuhan, pengharapan segala nenek moyangnya. | KSI | | DRFT_SB | Maka habislah ia dimakan oleh segala orang yang mendapat dia maka kata segala seterunya: Kita tiada bersalah! karena orang-orang ini telah berdosa kepada Allah yaitu pohon keadilan bahkan kepada Allah yang diharapi oleh nenek moyangnya. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Semua jang mendapatkan mereka, memakan mereka, musuh mereka berkata: "Kami tidak bersalah, karena mereka telah berdosa terhadap Jahwe, penggembalaan kedjudjuran dan pengharapan nenek-mojangnja. | TB_ITL_DRF | Siapapun <03605> yang menjumpai <04672> mereka, memakan <0398> habis mereka, dan lawan-lawan <06862> mereka berkata <0559>: Kami tidak <03808> bersalah <0816>! Karena <0834> <08478> mereka telah <0834> berdosa <02398> kepada TUHAN <03068>, tempat <05116> kebenaran <06664>, TUHAN <03068>, pengharapan <04723> nenek moyang <01> mereka! | TL_ITL_DRF | Mereka itu telah <04672> dimakan <0398> habis oleh segala <03605> orang yang mendapati <04672> akan mereka itu, dan kata <0559> segala musuhnya <06862>: Kami tiada <03808> akan bersalah <0816>, karena mereka itu sudah berdosa <02398> kepada Tuhan <03068> <03068>, tempat <05116> perlindungan <08478> mereka itu, bahkan, kepada Tuhan <03068> <03068>, pengharapan <04723> segala nenek <01> moyangnya. | AV# | All that found <04672> (8802) them have devoured <0398> (8804) them: and their adversaries <06862> said <0559> (8804), We offend <0816> (8799) not, because they have sinned <02398> (8804) against the LORD <03068>, the habitation <05116> of justice <06664>, even the LORD <03068>, the hope <04723> of their fathers <01>. | BBE | They have been attacked by all those who came across them: and their attackers said, We are doing no wrong, because they have done evil against the Lord in whom is righteousness, against the Lord, the hope of their fathers. | MESSAGE | Everyone who met them took advantage of them. Their enemies had no qualms: 'Fair game' they said. 'They walked out on GOD. They abandoned the True Pasture, the hope of their parents.' | NKJV | All who found them have devoured them; And their adversaries said, `We have not offended, Because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, The LORD, the hope of their fathers.' | PHILIPS | | RWEBSTR | All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers. | GWV | Everyone who finds them eats them. Their enemies say, 'We're not guilty. They have sinned against the LORD, their true pasture. They have sinned against the LORD, the hope of their ancestors.' | NET | All who encountered them devoured them. Their enemies who did this said, ‘We are not liable for punishment! For those people have sinned against the Lord, their true pasture.* They have sinned against the Lord in whom their ancestors* trusted.’* | NET | 50:7 All who encountered them devoured them.
Their enemies who did this said, ‘We are not liable for punishment!
For those people have sinned against the Lord>, their true pasture.2697 tn This same Hebrew phrase “the habitation of righteousness” is found in Jer 31:23 in relation to Jerusalem in the future as “the place where righteousness dwells.” Here, however, it refers to the same entity as “their resting place” in v. 6 and means “true pasture.” For the meaning of “pasture” for the word נָוֶה (naveh) see 2 Sam 7:8 and especially Isa 65:10 where it is parallel with “resting place” for the flocks. For the meaning of “true” for צֶדֶק (tsedeq) see BDB 841 s.v. צֶדֶק 1. For the interpretation adopted here see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 365. The same basic interpretation is reflected in NRSV, NJPS, and God’s Word.
They have sinned against the Lord> in whom their ancestors2698 tn Heb “fathers.” trusted.’2699 sn These two verses appear to be a poetical summary of the argument of Jer 2 where the nation is accused of abandoning its loyalty to God and worshiping idols. Whereas those who tried to devour Israel were liable for punishment when Israel was loyal to God (2:3), the enemies of Israel who destroyed them (i.e., the Babylonians [but also the Assyrians], 50:17) argue that they are not liable for punishment because the Israelites have sinned against the Lord> and thus deserve their fate.
| BHSSTR | o <03068> hwhy <01> Mhytwba <04723> hwqmw <06664> qdu <05116> hwn <03068> hwhyl <02398> wajx <0834> rsa <08478> txt <0816> Msan <03808> al <0559> wrma <06862> Mhyruw <0398> Mwlka <04672> Mhyauwm <03605> lk (50:7) | LXXM | (27:7) pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} euriskontev {<2147> V-PAPNP} autouv {<846> D-APM} katanaliskon {V-IAI-3P} autouv {<846> D-APM} oi {<3588> T-NPM} ecyroi {<2190> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} eipan {V-AAI-3P} mh {<3165> ADV} anwmen {V-PAS-1P} autouv {<846> D-APM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} hmarton {<264> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} nomh {<3542> N-DSF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} tw {<3588> T-DSM} sunagagonti {<4863> V-AAPDS} touv {<3588> T-APM} paterav {<3962> N-APM} autwn {<846> D-GPM} | IGNT | | WH | | TR | |
|