TB | Sungguh, setiap kepala digundul dan setiap janggut dipotong, pada semua tangan ada toreh-torehan dan kain kabung dikenakan pada semua pinggang. |
BIS | Mereka semua sudah mencukur rambut kepala dan janggut, melukai lengan, dan memakai kain karung tanda sedih. |
FAYH | Mereka mencukur rambut dan janggut mereka, menoreh-noreh tangan mereka, dan memakai pakaian kabung.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Aduh, segala kepala sudah gundul dan segala janggut sudah tercabut; pada segala tangan adalah luka dikerat dan pada segala pinggang dikenakan kain karung. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena segala kepala telah gundul dan segala janggutpun dicabut maka pada segala tangan ada bekas toreh dan pada segala pinggang dikenakan kain karung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Betul setiap kepala ditjukur dan setiap djanggut dipotong; pada semua tangan ada torehan dan semua pinggang berselubungkan karung. |
TB_ITL_DRF | Sungguh <03588>, setiap <03605> kepala <07218> digundul <07144> dan setiap <03605> janggut <02206> dipotong <01639>, pada semua <03605> tangan <03027> ada toreh-torehan <01417> dan kain kabung <08242> dikenakan <05921> pada semua pinggang <04975>. |
TL_ITL_DRF | Aduh <03588>, segala <03605> kepala <07218> sudah gundul <07144> dan segala <03605> janggut <02206> sudah tercabut <01639>; pada segala <03605> tangan <03027> adalah luka dikerat <01417> dan pada segala pinggang <04975> dikenakan kain karung <08242>. |
AV# | For every head <07218> [shall be] bald <07144>, and every beard <02206> clipped <01639> (8803): upon all the hands <03027> [shall be] cuttings <01417>, and upon the loins <04975> sackcloth <08242>. {clipped: Heb. diminished} |
BBE | For everywhere the hair of the head and the hair of the face is cut off: on every hand there are wounds, and haircloth on every body. |
MESSAGE | "Everywhere you look are signs of mourning: heads shaved, beards cut, Hands scratched and bleeding, clothes ripped and torn. |
NKJV | "For every head [shall be] bald, and every beard clipped; On all the hands [shall be] cuts, and on the loins sackcloth |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For every head [shall be] bald, and every beard clipped: upon all the hands [shall be] cuttings, and upon the loins sackcloth. |
GWV | "Every head is shaved, and every beard is cut off. There are gashes on every hand and sackcloth on every waist. |
NET | For all of them will shave their heads in mourning. They will all cut off their beards to show their sorrow. They will all make gashes in their hands. They will all put on sackcloth.* |
NET | 48:37 For all of them will shave their heads in mourning.
They will all cut off their beards to show their sorrow.
They will all make gashes in their hands.
They will all put on sackcloth.2577 tn Heb “upon every loin [there is] sackcloth.” The word “all” is restored here before “loin” with a number of Hebrew mss> and a number of versions. The words “in mourning” and “to show their sorrow” are not in the text. They have been supplied in the translation to give the average reader some idea of the significance of these acts.
|
BHSSTR | <08242> qv <04975> Myntm <05921> lew <01417> tddg <03027> Mydy <03605> lk <05921> le <01639> herg <02206> Nqz <03605> lkw <07144> hxrq <07218> sar <03605> lk <03588> yk (48:37) |
LXXM | (31:37) pasan {<3956> A-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} topw {<5117> N-DSM} xurhsontai {<3587> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} pwgwn {N-NSM} xurhyhsetai {<3587> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} koqontai {<2875> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pashv {<3956> A-GSF} osfuov {<3751> N-GSF} sakkov {<4526> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |