TB | Moab sudah malu, karena ia terkejut! Merataplah dan berteriaklah, beritahukanlah di sungai Arnon: Sungguh, Moab sudah binasa! |
BIS | Mereka akan menjawab, 'Moab sudah jatuh dan menjadi hina, karena itu tangisilah dia. Umumkan di sepanjang Sungai Arnon bahwa Moab sudah hancur.'" |
FAYH | Mereka akan menjawab, "Moab sudah menjadi puing. Menangislah dan merataplah! Katakanlah di tepi Sungai Arnon bahwa Moab sudah hancur."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Moab malu, karena ia sudah alah; tangislah dan raung-raunglah; wartakanlah sepanjang Arnon bahwa Moab sudah rusak! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Moab telah beroleh malu karena yaitu telah pecah hendaklah kamu meraung dan berteriak kabarkanlah di Arnon bahwa Moab itu telah rusak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Moab bermalu karena patahnja. Mengaduhlah dan mendjerit! Beritahukanlah ditepi Arnon: "Moab sudah dibasmi." |
TB_ITL_DRF | Moab <04124> sudah malu <03001>, karena <03588> ia terkejut <02865>! Merataplah <03213> dan berteriaklah <02199>, beritahukanlah <05046> di sungai Arnon <0769>: Sungguh <03588>, Moab <04124> sudah binasa <07703>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa Moab <04124> malu <03001>, karena <03588> ia sudah alah <02865>; tangislah <03213> dan raung-raunglah <02199>; wartakanlah <05046> sepanjang Arnon <0769> bahwa <03588> Moab <04124> sudah rusak <07703>! |
AV# | Moab <04124> is confounded <03001> (8689); for it is broken down <02865> (8804): howl <03213> (8685) and cry <02199> (8798); tell <05046> (8685) ye it in Arnon <0769>, that Moab <04124> is spoiled <07703> (8795), |
BBE | Moab has been put to shame, she is broken: make loud sounds of grief, crying out for help; give the news in Arnon, that Moab has been made waste. |
MESSAGE | Moab will be an embarrassing memory, nothing left of the place. Wail and weep your eyes out! Tell the bad news along the Arnon river. Tell the world that Moab is no more. |
NKJV | Moab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Moab is confounded; for it is broken down: wail and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is laid waste, |
GWV | They will answer, 'Moab is disgraced; it is defeated. Shout loudly, and cry. Tell the news in Arnon that Moab is destroyed.' |
NET | They will answer, ‘Moab is disgraced, for it has fallen! Wail and cry out in mourning! Announce along the Arnon River that Moab has been destroyed.’ |
NET | 48:20 They will answer, ‘Moab is disgraced, for it has fallen!
Wail and cry out in mourning!
Announce along the Arnon River
that Moab has been destroyed.’
|
BHSSTR | <04124> bawm <07703> dds <03588> yk <0769> Nwnrab <05046> wdygh <02199> *wqezw {yqezw} <03213> *wlylyh {ylylyh} <02865> htx <03588> yk <04124> bawm <03001> sybh (48:20) |
LXXM | (31:20) kathscunyh {<2617> V-API-3S} mwab {N-PRI} oti {<3754> CONJ} sunetribh {<4937> V-API-3S} ololuxon {<3649> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} kekraxon {<2896> V-RAD-2S} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} en {<1722> PREP} arnwn {N-PRI} oti {<3754> CONJ} wleto {V-AMI-3S} mwab {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |