TB | Tetapi jika engkau tidak menyerahkan diri kepada para perwira raja Babel, maka kota ini akan diserahkan ke dalam tangan orang-orang Kasdim yang akan menghanguskannya dengan api; dan engkau sendiri tidak akan luput dari tangan mereka." |
BIS | Tapi kalau engkau tidak mau menyerah, kota ini akan jatuh ke dalam tangan orang Babel. Mereka akan membakarnya sampai habis, dan engkau tidak akan luput." |
FAYH | Jika engkau tidak mau menyerah, kota ini akan dibakar oleh bala tentara Babel dan engkau tidak akan dapat meluputkan diri."
|
DRFT_WBTC | |
TL | tetapi jikalau kiranya tiada engkau keluar mendapatkan segala penghulu raja Babil, niscaya negeri ini akan diserahkan kelak kepada tangan orang Kasdim, yang membakar habis akan dia dengan api, dan engkau sendiripun tiada akan luput dari pada tangan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau tiada engkau mau keluar mendapatkan segala penghulu raja Babel niscaya negri ini akan diserahkan ke tangan orang Kasdim lalu dibakarnya kelak dengan api dan engkaupun tiada akan dapat berlepas dirimu dari pada tangannya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika engkau tidak keluar kepada para punggawa radja Babel, maka kota ini akan diserahkan kedalam tangan orang Chaldai, jang akan membakarnja habis, dan engkau tidak akan terlepas dari tangan mereka." |
TB_ITL_DRF | Tetapi jika <0518> engkau tidak <03808> menyerahkan <03318> diri kepada <0413> para perwira <08269> raja <04428> Babel <0894>, maka kota <05892> ini <02063> akan diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> orang-orang Kasdim <03778> yang akan menghanguskannya <08313> dengan api <0784>; dan engkau <0859> sendiri tidak <03808> akan luput <04422> dari tangan <03027> mereka <0>." |
TL_ITL_DRF | tetapi jikalau <0518> kiranya tiada <03808> engkau keluar <03318> mendapatkan <0413> segala penghulu <08269> raja <04428> Babil <0894>, niscaya <05414> negeri <05892> ini <02063> akan diserahkan kelak kepada tangan <03027> orang Kasdim <03778>, yang membakar <08313> habis akan dia dengan api <0784>, dan engkau <0859> sendiripun tiada <03808> akan luput <04422> dari pada tangan <03027> mereka itu. |
AV# | But if thou wilt not go forth <03318> (8799) to the king <04428> of Babylon's <0894> princes <08269>, then shall this city <05892> be given <05414> (8738) into the hand <03027> of the Chaldeans <03778>, and they shall burn <08313> (8804) it with fire <0784>, and thou shalt not escape out <04422> (8735) of their hand <03027>. |
BBE | |
MESSAGE | But if you don't turn yourself over to the generals of the king of Babylon, this city will go into the hands of the Chaldeans and they'll burn it down. And don't for a minute think there's any escape for you.'" |
NKJV | `But if you do not surrender to the king of Babylon's princes, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans; they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape from their hand. |
GWV | But if you don't surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians. They will burn it down, and you will not escape from them." |
NET | But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians* and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’”* |
NET | 38:18 But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians2208 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation. and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’”2209 tn Heb “will not escape from their hand.”
|
BHSSTR | o <03027> Mdym <04422> jlmt <03808> al <0859> htaw <0784> sab <08313> hwprvw <03778> Mydvkh <03027> dyb <02063> tazh <05892> ryeh <05414> hntnw <0894> lbb <04428> Klm <08269> yrv <0413> la <03318> aut <03808> al <0518> Maw (38:18) |
LXXM | (45:18) kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} exelyhv {<1831> V-AAS-2S} doyhsetai {<1325> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} twn {<3588> T-GPM} caldaiwn {<5466> N-GPM} kai {<2532> CONJ} kausousin {<2545> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} swyhv {<4982> V-APS-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |