TB | Lalu Barukh bin Neria melakukan tepat seperti yang diperintahkan kepadanya oleh nabi Yeremia untuk membacakan perkataan-perkataan TUHAN dari kitab itu di rumah TUHAN. -- |
BIS | Maka Barukh membacakan perkataan TUHAN di Rumah TUHAN, seperti yang kutugaskan kepadanya. |
FAYH | Barukh melakukan apa yang telah disuruhkan Yeremia kepadanya. Ia membacakan semua firman TUHAN itu kepada orang banyak di Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka oleh Barukh bin Neria dibuatlah setuju dengan segala sesuatu yang dipesan oleh nabi Yermia kepadanya, dibacakannya dari pada surat itu segala firman Tuhan di dalam rumah Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Barukh bin Neria itu diperbuatnya seperti segala pesanan nabi Yeremia dalam surat itu segala firman Allah di dalam rumah Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baruch bin Nerija berbuat sesuai dengan segala apa jang diperintahkan nabi Jeremia, jakni membatjakan dari kitab gulungan itu sabda Jahwe di Rumah Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Lalu <06213> Barukh <01263> bin <01121> Neria <05374> melakukan tepat <03605> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> kepadanya oleh nabi <05030> Yeremia <03414> untuk membacakan <07121> perkataan-perkataan <01697> TUHAN <03068> dari kitab <05612> itu di rumah <01004> TUHAN <03068>. -- |
TL_ITL_DRF | Hata <06213>, maka oleh Barukh <01263> bin <01121> Neria <05374> dibuatlah setuju dengan segala sesuatu <03605> yang <0834> dipesan <06680> oleh nabi <05030> Yermia <03414> kepadanya, dibacakannya <07121> dari pada surat <05612> itu segala firman <01697> Tuhan <03068> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068>. |
AV# | And Baruch <01263> the son <01121> of Neriah <05374> did <06213> (8799) according to all that Jeremiah <03414> the prophet <05030> commanded <06680> (8765) him, reading <07121> (8800) in the book <05612> the words <01697> of the LORD <03068> in the LORD'S <03068> house <01004>. |
BBE | |
MESSAGE | Baruch son of Neriah did everything Jeremiah the prophet told him to do. In the Temple of GOD he read the Message of GOD from the scroll. |
NKJV | And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading from the book the words of the LORD in the LORD'S house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD'S house. |
GWV | Baruch, son of Neriah, did as the prophet Jeremiah commanded him. In the LORD'S temple he read from the scroll everything that the LORD had said. |
NET | So Baruch son of Neriah did exactly what the prophet Jeremiah had told him to do. He read what the Lord had said from the scroll in the temple of the Lord.* |
NET | 36:8 So Baruch son of Neriah did exactly what the prophet Jeremiah had told him to do. He read what the Lord> had said from the scroll in the temple of the Lord>.2081 tn Heb “And Baruch son of Neriah did according to all that the prophet Jeremiah commanded him with regard to reading from the scroll the words of the Lord> in the temple of the Lord>.” The sentence has been broken down and the modifiers placed where they belong to better conform to contemporary English style.
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <01004> tyb <03068> hwhy <01697> yrbd <05612> rpob <07121> arql <05030> aybnh <03414> whymry <06680> whwu <0834> rsa <03605> lkk <05374> hyrn <01121> Nb <01263> Kwrb <06213> veyw (36:8) |
LXXM | (43:8) kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} barouc {N-PRI} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} a {<3739> R-APN} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} ieremiav {<2408> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} anagnwnai {<314> V-AAN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} bibliw {<975> N-DSN} logouv {<3056> N-APM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |