TB | Elnatan, Delaya dan Gemarya memang mendesak kepada raja, supaya jangan membakar gulungan itu, tetapi raja tidak mendengarkan mereka. |
BIS | (36:24) |
FAYH | (36-24)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kendatilah, Elnatan dan Delaya dan Gemarya juga sangat meminta kepada baginda, jangan dibakarnya habis akan gulungan surat itu, tetapi baginda tiada mau menurut katanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi oleh Elnatan dan Delaya dan Gemarya itu telah dipohonkannya kepada baginda supaya jangan dibakarnya surat itu tetapi baginda itu tiada mau mendengar akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Meskipun Elnatan, Delajahu dan Gemarjahu mendesak kepada radja untuk tidak membakar gulungan itu, namun (radja) tidak mendengarkan mereka. |
TB_ITL_DRF | Elnatan <0494>, Delaya <01806> dan Gemarya <01587> memang mendesak <06293> kepada raja <04428>, supaya jangan <01115> membakar <08313> gulungan <04039> itu, tetapi raja tidak <03808> mendengarkan <08085> mereka. |
TL_ITL_DRF | Kendatilah <01571>, Elnatan <0494> dan Delaya <01806> dan Gemarya <01587> juga sangat meminta <06293> kepada baginda <04428>, jangan <01115> dibakarnya <08313> habis akan gulungan <04039> surat itu, tetapi baginda <0413> tiada <03808> mau menurut <08085> katanya. |
AV# | Nevertheless Elnathan <0494> and Delaiah <01806> and Gemariah <01587> had made intercession <06293> (8689) to the king <04428> that he would not burn <08313> (8800) the roll <04039>: but he would not hear <08085> (8804) them. |
BBE | And Elnathan and Delaiah and Gemariah had made a strong request to the king not to let the book be burned, but he would not give ear to them. |
MESSAGE | Elnathan, Delaiah, and Gemariah tried to convince the king not to burn the scroll, but he brushed them off. |
NKJV | Nevertheless Elnathan, Delaiah, and Gemariah implored the king not to burn the scroll; but he would not listen to them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the scroll: but he would not hear them. |
GWV | Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he refused to listen to them. |
NET | The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.* |
NET | 36:25 The king did not even listen to Elnathan, Delaiah, and Gemariah, who had urged him not to burn the scroll.2113 tn Heb “And also Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged [or had urged] the king not to burn the scroll, but he did not listen to them.” The translation attempts to lessen the clash in chronological sequencing with the preceding. This sentence is essentially a flash back to a time before the scroll was totally burned (v. 23).
|
BHSSTR | <0413> Mhyla <08085> ems <03808> alw <04039> hlgmh <0853> ta <08313> Prv <01115> ytlbl <04428> Klmb <06293> wegph <01587> whyrmgw <01806> whyldw <0494> Ntnla <01571> Mgw (36:25) |
LXXM | (43:25) kai {<2532> CONJ} elnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} godoliav {N-NSM} kai {<2532> CONJ} gamariav {N-NSM} upeyento {<5294> V-AMI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} katakausai {<2618> V-AAN} to {<3588> T-ASN} cartion {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |