KL1863 | |
TB | Dan kota ini akan menjadi pokok kegirangan: ternama, terpuji dan terhormat bagi-Ku di depan segala bangsa di bumi yang telah mendengar tentang segala kebajikan yang Kulakukan kepadanya; mereka akan terkejut dan gemetar karena segala kebajikan dan segala kesejahteraan yang Kulakukan kepadanya. |
BIS | Yerusalem akan menjadi kegembiraan dan kebanggaan-Ku. Segala bangsa di dunia akan menjadi takut dan gentar serta menghormati Aku, apabila mendengar tentang segala kebaikan yang Kulakukan untuk penduduk Yerusalem, dan tentang kemakmuran yang Kuberikan kepada kota itu." |
FAYH | Maka kota ini akan mendatangkan kehormatan, sukacita, puji-pujian, dan kemuliaan bagi-Ku di depan semua bangsa di dunia. Isi dunia akan melihat segala kebaikan yang Kulakukan bagi umat-Ku dan akan gemetar karena takut dan hormat."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ia itu jadi bagi-Ku akan nama kesukaan dan akan kepujian dan akan perhiasan di antara segala bangsa di atas bumi, yang akan mendengar kabar akan segala kebajikan yang Kuperbuat akan dia; maka mereka itu akan takut dan gentar dari karena segala kebajikan dan segala selamat yang Kuadakan baginya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka negri ini dan menjadi bagi-Ku suatu nama kesukaan dan suatu kepujian dan kemuliaan di hadapan mata segala bangsa di atas bumi yang akan mendengar kabar dari hal segala kebajikan yang Kuperbuat kepadanya serta takut dan gemetar sebab segala kebajikan dan segala sejahtera yang Kuadakan baginya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka bagiKu Jerusjalem akan mendjadi pokok sukaria, kebanggaan dan kebesaran hati pada segala bangsa dibumi, jang akan mendengar tentang segala kebaikan, jang hendak Kuperbuat pada mereka, dan jang akan ketjut hati serta gemetar karena segala kebaikan dan kesedjahteraan, jang akan Kuperbuat padanja." |
TB_ITL_DRF | Dan kota ini akan menjadi <01961> pokok kegirangan <08342>: ternama <08034>, terpuji <08416> dan terhormat <08597> bagi-Ku di depan segala <03605> bangsa <01471> di bumi <0776> yang <0834> telah mendengar <08085> tentang segala <03605> kebajikan <02896> yang <0834> Kulakukan <06213> kepadanya <0853>; mereka akan terkejut <06342> dan gemetar <07264> karena <05921> segala <03605> kebajikan <02896> dan segala <03605> kesejahteraan <07965> yang <0834> Kulakukan <06213> kepadanya <0>. |
TL_ITL_DRF | Maka ia itu jadi <01961> bagi-Ku <0> akan nama <08034> kesukaan <08342> dan akan kepujian <08416> dan akan perhiasan <08597> di antara segala <03605> bangsa <01471> di atas bumi <0776>, yang <0834> akan mendengar <08085> kabar akan <0853> segala <03605> kebajikan <02896> yang <0834> Kuperbuat <06213> akan dia <0853>; maka mereka <06342> itu akan takut <06342> dan gentar <06342> dari karena <07264> segala <03605> kebajikan <02896> dan segala <03605> selamat <07965> yang <0834> Kuadakan <0595> baginya <0>. |
AV# | And it shall be to me a name <08034> of joy <08342>, a praise <08416> and an honour <08597> before all the nations <01471> of the earth <0776>, which shall hear <08085> (8799) all the good <02896> that I do <06213> (8802) unto them: and they shall fear <06342> (8804) and tremble <07264> (8804) for all the goodness <02896> and for all the prosperity <07965> that I procure <06213> (8802) unto it. |
BBE | And this town will be to me for a name of joy, for a praise and a glory before all the nations of the earth, who, hearing of all the good which I am doing for them, will be shaking with fear because of all the good and the peace which I am doing for it. |
MESSAGE | And Jerusalem will be a center of joy and praise and glory for all the countries on earth. They'll get reports on all the good I'm doing for her. They'll be in awe of the blessings I am pouring on her. |
NKJV | `Then it shall be to Me a name of joy, a praise, and an honor before all nations of the earth, who shall hear all the good that I do to them; they shall fear and tremble for all the goodness and all the prosperity that I provide for it.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do for them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure for it. |
GWV | Then Jerusalem will be my source of joy, praise, and honor. All the nations on earth will hear about all the blessings that I will give to Jerusalem. They will be afraid and tremble because of all the prosperity that I will provide for it. |
NET | All the nations will hear about all the good things which I will do to them. This city will bring me fame, honor, and praise before them for the joy that I bring it. The nations will tremble in awe at all the peace and prosperity that I will provide for it.’* |
NET | 33:9 All the nations will hear about all the good things which I will do to them. This city will bring me fame, honor, and praise before them for the joy that I bring it. The nations will tremble in awe at all the peace and prosperity that I will provide for it.’1963 tn Heb “And it [the city] will be to me for a name for joy and for praise and for honor before all the nations of the earth which will hear of all the good things which I will do for them and which will be in awe and tremble for all the good things and all the peace [or prosperity] which I will do for them.” The long complex Hebrew sentence has been broken down to better conform with contemporary English style.
|
BHSSTR | o <0> hl <06213> hve <0595> ykna <0834> rsa <07965> Mwlsh <03605> lk <05921> lew <02896> hbwjh <03605> lk <05921> le <07264> wzgrw <06342> wdxpw <0853> Mta <06213> hve <0595> ykna <0834> rsa <02896> hbwjh <03605> lk <0853> ta <08085> wemsy <0834> rsa <0776> Urah <01471> yywg <03605> lkl <08597> traptlw <08416> hlhtl <08342> Nwvv <08034> Msl <0> yl <01961> htyhw (33:9) |
LXXM | (40:9) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} eufrosunhn {<2167> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ainesin {<133> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} megaleiothta {<3168> N-ASM} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} oitinev {<3748> RI-NPM} akousontai {<191> V-FMI-3P} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} agaya {<18> A-APN} a {<3739> R-APN} egw {<1473> P-NS} poihsw {<4160> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} fobhyhsontai {<5399> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} pikranyhsontai {<4087> V-FPI-3P} peri {<4012> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} agaywn {<18> A-GPM} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} eirhnhv {<1515> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} egw {<1473> P-NS} poihsw {<4160> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |