TB | Aku akan memuaskan jiwa para imam dengan kelimpahan, dan umat-Ku akan menjadi kenyang dengan kebajikan-Ku, demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Para imam akan Kupuaskan dengan makanan berkelimpahan; dan semua yang umat-Ku perlukan akan Kuberikan. Aku, TUHAN, yang mengatakan." |
FAYH | Aku akan mendatangkan sukacita dalam hati para imam karena kelimpahan persembahan yang dibawa kepada mereka di Bait Allah. Aku akan memuaskan umat-Ku dengan kebaikan-Ku." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan hati segala imampun Kuberi minum dengan kelimpahan dan segala umat-Ku dikenyangkan dengan kebaikan-Ku, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan memuaskan hati segala imam itu dengan lemak dan kaum-Ku itu akan dikenyangkan oleh kebajikan-Ku, demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para imam akan Kusegarkan dengan gadjih dan umatKu akan mendjadi kenjang karena kebaikanKu," itulah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Aku akan memuaskan <07301> jiwa <05315> para imam <03548> dengan kelimpahan <01880>, dan umat-Ku <05971> akan menjadi kenyang <07646> dengan <0854> kebajikan-Ku <02898>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka akan hati <05315> segala imampun <03548> Kuberi <07301> minum dengan kelimpahan <01880> dan segala umat-Ku <05971> dikenyangkan <07646> dengan <0854> kebaikan-Ku <02898>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | And I will satiate <07301> (8765) the soul <05315> of the priests <03548> with fatness <01880>, and my people <05971> shall be satisfied <07646> (8799) with my goodness <02898>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | I will give the priests their desired fat things, and my people will have a full measure of my good things, says the Lord. |
MESSAGE | I'll make sure that their priests get three square meals a day and that my people have more than enough.'" GOD's Decree. |
NKJV | I will satiate the soul of the priests with abundance, And My people shall be satisfied with My goodness, says the LORD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will abundantly satisfy the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. |
GWV | I will satisfy the priests with rich food. My people will be filled with my blessings," declares the LORD. |
NET | I will provide the priests with abundant provisions.* My people will be filled to the full with the good things I provide.” |
NET | 31:14 I will provide the priests with abundant provisions.1775 tn Heb “I will satiate the priests with fat.” However, the word translated “fat” refers literally to the fat ashes of the sacrifices (see Lev 1:16; 4:2 and cf. BDB 206 s.v. דֶּשֶׁן 2. The word is used more abstractly for “abundance” or “rich food” (see Job 36:16 and BDB 206 s.v. דֶּשֶׁן 1). The people and the priests were prohibited from eating the fat (Lev 7:23-24).
My people will be filled to the full with the good things I provide.”
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <05002> Man <07646> webvy <02898> ybwj <0854> ta <05971> ymew <01880> Nsd <03548> Mynhkh <05315> spn <07301> ytywrw (31:14) |
LXXM | (38:14) megalunw {<3170> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} meyusw {<3184> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} leui {<3017> N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} twn {<3588> T-GPM} agaywn {<18> A-GPM} mou {<1473> P-GS} emplhsyhsetai {V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |