BIS | Aku juga melawan nabi-nabi yang menyampaikan kata-katanya sendiri, lalu mengatakan bahwa itu dari Aku. |
TB | Sesungguhnya, Aku akan menjadi lawan para nabi, demikianlah firman TUHAN, yang memakai lidahnya sewenang-wenang untuk mengutarakan firman ilahi. |
FAYH | (23-30)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya, demikianlah firman Tuhan, Aku membalas kelak kepada nabi-nabi itu, yang sudah membiasakan lidahnya dalam berkata demikian: Tuhan sudah berfirman. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah bahwa Aku hendak melawan segala nabi yang berkata dengan lidahnya bahwa inilah firmannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sungguh, Aku (berhadapan) dengan nabi2 itu -- itulah firman Jahwe -- nabi2 jang perlu menggunakan hanja lidah mereka untuk mengutarakan firman2. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02005>, Aku akan menjadi lawan para nabi <05030>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, yang memakai <03947> lidahnya <03956> sewenang-wenang <05001> untuk mengutarakan firman <05002> ilahi. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02005>, demikianlah firman <05002> Tuhan <03068>, Aku membalas kelak kepada nabi-nabi <05030> itu, yang sudah membiasakan <05001> lidahnya <03956> dalam berkata demikian: Tuhan <03068> sudah berfirman. |
AV# | Behold, I [am] against the prophets <05030>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that use <03947> (8802) their tongues <03956>, and say <05001> (8799), He saith <05002> (8803). {that...: or, that smooth their tongues} |
BBE | See, I am against the prophets, says the Lord, who let their tongues say, He has said. |
MESSAGE | Yes, I've had it with them. They make up stuff and then pretend it's a real sermon. |
NKJV | "Behold, I [am] against the prophets," says the LORD, "who use their tongues and say, `He says.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith. |
GWV | "I'm against the prophets who speak their own thoughts and say that they speak for me. |
NET | I, the Lord, affirm* that I am opposed to those prophets who are using their own tongues to declare, ‘The Lord declares….’* |
NET | 23:31 I, the Lord, affirm>1362 tn Heb “Oracle of the Lord>.” that I am opposed to those prophets who are using their own tongues to declare, ‘The Lord> declares….’1363 tn The word “The Lord>” is not actually in the text but is implicit in the idiom. It is generally supplied in all the English versions.
|
BHSSTR | <05002> Man <05001> wmanyw <03956> Mnwsl <03947> Myxqlh <03068> hwhy <05002> Man <05030> Maybnh <05921> le <02005> ynnh (23:31) |
LXXM | idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} touv {<3588> T-APM} ekballontav {<1544> V-PAPAP} profhteiav {<4394> N-APF} glwsshv {<1100> N-GSF} kai {<2532> CONJ} nustazontav {<3573> V-PAPAP} nustagmon {N-ASM} eautwn {<1438> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |