copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 2:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBerani benar kau berkata bahwa kau tidak keji, dan bahwa Baal tidak pernah kauikuti! Lihat tingkah lakumu di lembah, ingat kejahatanmu dan akuilah! Engkau bagaikan unta betina yang berahi, berlari kian ke mari tak terkendali,
TBBagaimanakah engkau berani berkata: Aku tidak pernah menajiskan diriku, aku tidak pernah mengikuti para Baal? Lihatlah tingkah langkahmu di dalam lembah, ketahuilah apa yang telah kaulakukan: hai, unta betina yang ringan kaki yang berlari-lari kian ke mari,
FAYH"Tetapi engkau menyangkal; engkau berkata bahwa engkau belum pernah menyembah berhala. Bagaimana engkau dapat berkata begitu? Pergi dan lihatlah ke setiap lembah di dalam negerimu! Lihatlah segala dosa menjijikkan yang telah kaulakukan, hai unta betina yang mencari-cari jantan!
DRFT_WBTC
TLBagaimana boleh engkau berkata demikian: Tiada tahu aku dinajiskan, tiada tahu aku menurut Baalim! Lihatlah olehmu akan jalanmu di dalam lembah, hendaklah diketahui olehmu akan barang yang telah kaubuat, hai unta betina yang muda, yang berjalan ke sana ke mari dengan nafsumu.
KSI
DRFT_SBMaka bagaimana katamu: Bahwa bukannya aku najis dan tiada aku menurut Baal lihatlah jalanmu di lembah dan ketahuilah akan perbuatanmu bahwa engkaulah anak unta yang menetas yang menurut jalannya sendiri
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagaimana engkau berani berkata: Aku tidak menadjiskan diriku, Ba'al tidak kubuntuti! Lihatlah perilakumu dilembah, akuilah apa jang telah kauperbuat, hai unta betina tjepat, jang kian-kemari,
TB_ITL_DRFBagaimanakah <0349> engkau berani berkata <0559>: Aku tidak <03808> pernah <01072> menajiskan <02930> diriku <01072>, aku tidak <03808> pernah <01072> mengikuti <0310> para Baal <01168>? Lihatlah tingkah langkahmu <01072> di dalam lembah <01516>, ketahuilah <03045> apa <04100> yang telah kaulakukan: hai, unta <01072> betina yang ringan kaki yang berlari-lari <08308> kian ke mari,
TL_ITL_DRFBagaimana <0349> boleh engkau berkata <0559> demikian: Tiada <03808> tahu <01072> aku dinajiskan <02930>, tiada tahu <01072> aku menurut <0310> Baalim <01168>! Lihatlah <07200> olehmu akan jalanmu <01870> di dalam lembah <01516>, hendaklah diketahui <03045> olehmu akan barang <04100> yang telah kaubuat <06213>, hai unta <01072> betina yang muda, yang berjalan ke sana ke mari dengan nafsumu <08308>.
AV#How canst thou say <0559> (8799), I am not polluted <02930> (8738), I have not gone <01980> (8804) after <0310> Baalim <01168>? see <07200> (8798) thy way <01870> in the valley <01516>, know <03045> (8798) what thou hast done <06213> (8804): [thou art] a swift <07031> dromedary <01072> traversing <08308> (8764) her ways <01870>; {thou art...: or, O swift dromedary}
BBEHow are you able to say, I am not unclean, I have not gone after the Baals? see your way in the valley, be clear about what you have done: you are a quick-footed camel twisting her way in and out;
MESSAGE"How dare you tell me, 'I'm not stained by sin. I've never chased after the Baal sex gods'! Well, look at the tracks you've left behind in the valley. How do you account for what is written in the desert dust--Tracks of a camel in heat, running this way and that,
NKJV"How can you say, `I am not polluted, I have not gone after the Baals'?See your way in the valley; Know what you have done: [You are] a swift dromedary breaking loose in her ways,
PHILIPS
RWEBSTRHow canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: [thou art] a swift dromedary traversing her ways;
GWV"How can you say that you haven't dishonored yourselves and haven't followed other godsthe Baals? Look how you've behaved in the valley. Acknowledge what you've done. You are like a young camel that swiftly runs here and there.
NET“How can you say, ‘I have not made myself unclean. I have not paid allegiance to* the gods called Baal.’ Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom!* Think about the things you have done there! You are like a flighty, young female camel that rushes here and there, crisscrossing its path.*
NET2:23 “How can you say, ‘I have not made myself unclean.

I have not paid allegiance to92

the gods called Baal.’

Just look at the way you have behaved in the Valley of Hinnom!93

Think about the things you have done there!

You are like a flighty, young female camel

that rushes here and there, crisscrossing its path.94

BHSSTR<01870> hykrd <08308> tkrvm <07031> hlq <01072> hrkb <06213> tyve <04100> hm <03045> yed <01516> aygb <01870> Kkrd <07200> yar <01980> ytklh <03808> al <01168> Mylebh <0310> yrxa <02930> ytamjn <03808> al <0559> yrmat <0349> Kya (2:23)
LXXMpwv {<4459> ADV} ereiv {V-FAI-2S} ouk {<3364> ADV} emianyhn {<3392> V-API-1S} kai {<2532> CONJ} opisw {<3694> PREP} thv {<3588> T-GSF} baal {<896> N-PRI} ouk {<3364> ADV} eporeuyhn {<4198> V-API-1S} ide {<3708> V-AAD-2S} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poluandriw {N-DSN} kai {<2532> CONJ} gnwyi {<1097> V-AAD-2S} ti {<5100> I-ASN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} oqe {<3796> ADV} fwnh {<5456> N-NSF} authv {<846> D-GSF} wloluxen {<3649> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran