TB | Apabila kamu sungguh-sungguh mendengarkan Aku, demikianlah firman TUHAN, dan tidak membawa masuk barang-barang melalui pintu-pintu gerbang kota ini pada hari Sabat, tetapi menguduskan hari Sabat dan tidak melakukan sesuatu pekerjaan pada hari itu, |
BIS | Taatilah semua perintah-Ku. Jangan mengangkut barang apa pun melalui pintu gerbang kota ini pada hari Sabat. Khususkanlah, hari Sabat untuk Aku, dan janganlah mengerjakan apa pun pada hari itu. |
FAYH | "Tetapi, jika kamu menaati Aku," firman TUHAN, "dan tidak bekerja pada hari Sabat, melainkan menjadikannya hari yang istimewa dan kudus,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi, jikalau kamu mendengar akan Daku dengan rajin, demikianlah firman Tuhan, dan pada hari sabat kamu tiada membawa akan barang gandaran masuk dari pada pintu-pintu negeri ini, dan kamu sucikan hari sabat, sehingga tiada kamu kerjakan barang pekerjaan padanya; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah bahwa akan jadi kelak jikalau kamu mengusahakan dirimu supaya mendengar akan Daku sehingga kamu tiada membawa masuk barang sesuatu pikulan dari pada pintu negri ini pada hari perhentian melainkan kamu menguduskan saja hari perhentian itu dengan tiada membuat sesuatu pekerjaan dalamnnya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah, djika kamu mendengarkan Daku baik2 -- itulah firman Jahwe -- dan tidak membawa beban masuk lewat gerbang2 kota ini pada hari Sabat, tetapi menjutjikan hari Sabat, dan lagi tidak mengerdjakan apapun pada hari itu, |
TB_ITL_DRF | Apabila <0518> <01961> kamu sungguh-sungguh <08085> <0518> mendengarkan <08085> Aku, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, dan tidak <01115> membawa masuk <0935> barang-barang <04853> melalui pintu-pintu gerbang <08179> kota <05892> ini <02063> pada hari <03117> Sabat <07676>, tetapi menguduskan <06942> hari <03117> Sabat <07676> dan tidak <01115> melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> pada hari itu, |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961>, jikalau <0518> kamu mendengar <08085> akan Daku <08085> dengan rajin <08085>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, dan pada hari <03117> sabat <07676> kamu tiada <01115> membawa <0935> akan barang gandaran <04853> masuk dari pada pintu-pintu <08179> negeri <05892> ini <02063>, dan kamu sucikan <06942> hari <03117> <03117> sabat <07676>, sehingga tiada <01115> kamu kerjakan <06213> barang <03605> pekerjaan <04399> padanya; |
AV# | And it shall come to pass, if ye diligently <08085> (8800) hearken <08085> (8799) unto me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, to bring <0935> (8687) in no burden <04853> through the gates <08179> of this city <05892> on the sabbath <07676> day <03117>, but hallow <06942> (8763) the sabbath <07676> day <03117>, to do <06213> (8800) no <01115> work <04399> therein; |
BBE | And it will be, that if with all care you give ear to me, says the Lord, and take no weight through the doorways of this town on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy and do no work in it; |
MESSAGE | "'But now, take seriously what I tell you. Quit desecrating the Sabbath by busily going about your own work, and keep the Sabbath day holy by not doing business as usual. |
NKJV | "And it shall be, if you heed Me carefully," says the LORD, "to bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but hallow the Sabbath day, to do no work in it, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass, if ye diligently hearken to me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work in it; |
GWV | "Now," declares the LORD, "you must listen to me and not bring anything through the gates of this city on the day of worship. You must observe the day of worship as a holy day by not doing any work on it. |
NET | The Lord says,* ‘You must make sure to obey me. You must not bring any loads through the gates of this city on the Sabbath day. You must set the Sabbath day apart to me. You must not do any work on that day. |
NET | 17:24 The Lord> says,1068 tn Heb “Oracle of the Lord>.” ‘You must make sure to obey me. You must not bring any loads through the gates of this city on the Sabbath day. You must set the Sabbath day apart to me. You must not do any work on that day.
|
BHSSTR | <04399> hkalm <03605> lk <0> *wb {hb} <06213> twve <01115> ytlbl <07676> tbsh <03117> Mwy <0853> ta <06942> sdqlw <07676> tbsh <03117> Mwyb <02063> tazh <05892> ryeh <08179> yresb <04853> avm <0935> aybh <01115> ytlbl <03068> hwhy <05002> Man <0413> yla <08085> Nwemst <08085> ems <0518> Ma <01961> hyhw (17:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} akoh {<189> N-DSF} akoushte {<191> V-AAS-2P} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} eisferein {<1533> V-PAN} bastagmata {N-APN} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPF} pulwn {<4439> N-GPF} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} twn {<3588> T-GPN} sabbatwn {<4521> N-GPN} kai {<2532> CONJ} agiazein {<37> V-PAN} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} twn {<3588> T-GPN} sabbatwn {<4521> N-GPN} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} poiein {<4160> V-PAN} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |