KL1863 | |
TB | Para pembinasa telah datang melintasi segala bukit gundul di padang gurun; sebab pedang TUHAN mengamuk makan dari ujung negeri yang satu ke ujung lain; tidak ada damai bagi segala yang hidup. |
BIS | Dari seberang padang gurun di pegunungan, orang-orang datang untuk merampok. Aku mendatangkan peperangan untuk merusak seluruh negeri sehingga tak seorang pun dapat hidup damai. |
FAYH | Bala tentara pembinasa meranjah seluruh negeri melalui bukit-bukit tandus; pedang TUHAN menghantam negeri itu dari ujung ke ujung, tidak ada seorang pun yang dapat lolos.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sampai kepada segala bukit yang di padang belantara sudah datang penyamun, karena pedang Tuhan makan habis semuanya, dari pada ujung tanah sampai kepada ujungnya tiadalah hal sentosa, bagi seorang juapun tidak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka beberapa orang pembinasa telah datang ke atas segala kemuncak tanah belantara yang gundul itu karena pedang Allah itu lagi makan dari ujung tanah itu sampai kepada ujungnya maka seorang jugapun tiada beroleh sejahtera. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Diatas segala djalan digurun telah datang para pembasmi; (sebab pedang Jahwe memakan) dari udjung negeri jang satu sampai keudjung jang lain, tidak ada jang selamat dari segenap machluk. |
TB_ITL_DRF | Para pembinasa <07703> telah datang <0935> melintasi segala <03605> bukit gundul <08205> di padang gurun <04057>; sebab <03588> pedang <02719> TUHAN <03068> mengamuk makan <0398> dari ujung <07097> negeri <0776> yang satu ke <05704> ujung <07097> lain <0776>; tidak <0369> ada damai <07965> bagi segala <03605> yang hidup <01320>. |
TL_ITL_DRF | Sampai kepada segala <03605> bukit <08205> yang di padang belantara <04057> sudah datang <0935> penyamun <07703>, karena <03588> pedang <02719> Tuhan <03068> makan <0398> habis semuanya <03605>, dari pada ujung <07097> tanah <0776> sampai <05704> kepada ujungnya <07097> tiadalah <0369> hal sentosa <07965>, bagi seorang juapun tidak <01320>. |
AV# | The spoilers <07703> (8802) are come <0935> (8804) upon all high places <08205> through the wilderness <04057>: for the sword <02719> of the LORD <03068> shall devour <0398> (8802) from the [one] end <07097> of the land <0776> even to the [other] end <07097> of the land <0776>: no flesh <01320> shall have peace <07965>. |
BBE | Those who make waste have come on all the open hilltops in the waste land; for the sword of the Lord sends destruction from one end of the land to the other end of the land: no flesh has peace. |
MESSAGE | "The barbarians will invade, swarm over hills and plains. The judgment sword of GOD will take its toll from one end of the land to the other. Nothing living will be safe. |
NKJV | The plunderers have come On all the desolate heights in the wilderness, For the sword of the LORD shall devour From [one] end of the land to the [other] end of the land; No flesh shall have peace. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The spoilers have come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the [one] end of the land even to the [other] end of the land: no flesh shall have peace. |
GWV | Looters swarm all over the bare hills in the desert. The LORD'S sword destroys them from one end of the land to the other. No one will be safe. |
NET | A destructive army* will come marching over the hilltops in the desert. For the Lord will use them as his destructive weapon* against* everyone from one end of the land to the other. No one will be safe.* |
NET | 12:12 A destructive army789 tn Heb “destroyers.” will come marching
over the hilltops in the desert.
For the Lord> will use them as his destructive weapon790 tn Heb “It is the Lord>’s consuming sword.”
against791 tn Heb “For a sword of the Lord> will devour.” The sword is often symbolic for destructive forces of all kinds. Here and in Isa 34:6; Jer 47:6 it is symbolic of the enemy armies that the Lord> uses to carry out destructive punishment against his enemies, hence the translation “his destructive weapon.” A similar figure is use in Isa 10:5 where the figure is more clearly identified; Assyria is the rod/club that the Lord> will use to discipline unfaithful Israel. everyone from one end of the land to the other.
No one will be safe.792 tn Heb “There is no peace to all flesh.”
|
BHSSTR | o <01320> rvb <03605> lkl <07965> Mwls <0369> Nya <0776> Urah <07097> huq <05704> dew <0776> Ura <07097> huqm <0398> hlka <03068> hwhyl <02719> brx <03588> yk <07703> Mydds <0935> wab <04057> rbdmb <08205> Myps <03605> lk <05921> le (12:12) |
LXXM | epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} diekbolhn {N-ASF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} hlyon {<2064> V-AAI-3P} talaipwrountev {<5003> V-PAPNP} oti {<3754> CONJ} macaira {<3162> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} ap {<575> PREP} akrou {A-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ewv {<2193> PREP} akrou {A-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eirhnh {<1515> N-NSF} pash {<3956> A-DSF} sarki {<4561> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |