TB | Kemahku sudah rusak, dan semua talinya sudah putus. Anak-anakku telah pergi dari padaku, tidak ada lagi; tidak ada lagi yang mendirikan kemahku dan yang membentangkan tendaku. -- |
BIS | Kemah kami rusak, dan tali-talinya putus semua. Tak ada lagi yang dapat mendirikan kemah dan memasang kain-kainnya, karena anak-anak telah pergi." |
FAYH | Rumahku sudah tidak ada. Anak-anakku telah dibawa orang dan aku tidak akan bertemu lagi dengan mereka. Tidak ada lagi orang yang dapat membantu aku mendirikan kembali rumahku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa kemahku sudah rusak, segala alinya putus, segala anakku sudah meninggalkan daku, mereka itu tiada lagi; seorangpun tiada yang membentangkan kemahku dan yang menggantungkan kelambunya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka rusaklah kemahku dan putuslah segala talinya maka segala anakku telah meninggalkan aku dan tiada ada lagi maka seorangpun tiada lagi akan membentangkan kemahku dan akan menggantungkan kelambuku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemahku binasa, tali-temalinja putus semua, anak2ku sudah pergi, tidak ada lagi. Tak ada jang memasang kembali kemahku dan jang membentangkan tenda2ku." |
TB_ITL_DRF | Kemahku <0168> sudah rusak <07703>, dan semua <03605> talinya <04340> sudah putus <05423>. Anak-anakku <01121> telah pergi <03318> dari padaku, tidak <0369> ada lagi; tidak <0369> ada lagi <05750> yang mendirikan <06965> kemahku <0168> dan yang membentangkan <05186> tendaku <03407>. -- |
TL_ITL_DRF | Bahwa kemahku <0168> sudah rusak <07703>, segala <03605> alinya <04340> putus <05423>, segala anakku <01121> sudah meninggalkan <03318> daku, mereka itu tiada lagi; seorangpun <0369> tiada <0369> yang membentangkan <05186> kemahku <0168> dan yang menggantungkan kelambunya <03407> <06965>. |
AV# | My tabernacle <0168> is spoiled <07703> (8795), and all my cords <04340> are broken <05423> (8738): my children <01121> are gone forth <03318> (8804) of me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth <05186> (8802) my tent <0168> any more, and to set up <06965> (8688) my curtains <03407>. |
BBE | My tent is pulled down and all my cords are broken: my children have gone from me, and they are not: no longer is there anyone to give help in stretching out my tent and hanging up my curtains. |
MESSAGE | My house is ruined--the roof caved in. Our children are gone--we'll never see them again. No one left to help in rebuilding, no one to make a new start! |
NKJV | My tent is plundered, And all my cords are broken; My children have gone from me, And they [are] no more. [There is] no one to pitch my tent anymore, Or set up my curtains. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. |
GWV | My tent is destroyed, and all my ropes are broken. My children have left me and have disappeared. There's no one to set up my tent again or put up my tent curtains. |
NET | But our tents have been destroyed. The ropes that held them in place have been ripped apart.* Our children are gone and are not coming back.* There is no survivor to put our tents back up, no one left to hang their tent curtains in place. |
NET | 10:20 But our tents have been destroyed.
The ropes that held them in place have been ripped apart.667 tn Heb “My tent has been destroyed and my tent cords have been ripped apart.” For a very similar identification of Jeremiah’s plight with the plight of the personified community see 4:20 and the notes there.
Our children are gone and are not coming back.668 tn Heb “my children have gone from me and are no more.”
There is no survivor to put our tents back up,
no one left to hang their tent curtains in place.
|
BHSSTR | <03407> ytweyry <06965> Myqmw <0168> ylha <05750> dwe <05186> hjn <0369> Nya <0369> Mnyaw <03318> ynauy <01121> ynb <05423> wqtn <04340> yrtym <03605> lkw <07703> dds <0168> ylha (10:20) |
LXXM | h {<3588> T-NSF} skhnh {<4633> N-NSF} mou {<1473> P-GS} etalaipwrhsen {<5003> V-AAI-3S} wleto {V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} derreiv {N-NPF} mou {<1473> P-GS} diespasyhsan {<1288> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eti {<2089> ADV} topov {<5117> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} mou {<1473> P-GS} topov {<5117> N-NSM} twn {<3588> T-GPF} derrewn {N-GPF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |