copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 1:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#And I will turn <07725> (8686) my hand <03027> upon thee, and purely <01253> purge away <06884> (8799) thy dross <05509>, and take away <05493> (8686) all thy tin <0913>: {purely: Heb. according to pureness}
TBAku akan bertindak terhadap engkau: Aku akan memurnikan perakmu dengan garam soda, dan akan menyingkirkan segala timah dari padanya.
BISAku akan bertindak terhadap kamu. Seperti orang memurnikan logam, kamu akan Kumurnikan; segala yang kotor akan Kusingkirkan daripadamu.
FAYHAku sendiri akan turun tangan; engkau akan Kumurnikan di tempat peleburan, supaya segala macam kotoran yang ada padamu disingkirkan.
DRFT_WBTC
TLMaka Aku akan membalikkan tangan-Ku lawan kamu dan menyucikan kamu dari pada sangamu sampai bersih sekali, dan segala timahpun akan Kuceraikan dari padamu.
KSI
DRFT_SBdan Aku hendak membalikkan tanganku ke atasmu serta menyucikan engkau dari pada segala cemarmu dan menghapuskan segala timahmu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETanganKu hendak Kukedangkan lawan dikau, se-teliti2nja terakmu akan Kubesut, akan Kudjauhkan segenap timah-hitammu.
TB_ITL_DRFAku akan <07725> bertindak <03027> terhadap <05921> engkau: Aku akan memurnikan <06884> perakmu dengan <01252> garam soda <05509>, dan akan menyingkirkan <05493> segala <03605> timah <0913> dari padanya.
TL_ITL_DRFMaka Aku akan membalikkan <07725> tangan-Ku <03027> lawan <05921> kamu dan menyucikan <06884> kamu <05509> dari <05493> pada sangamu <06884> sampai bersih <01252> sekali, dan segala <03605> timahpun <05509> akan Kuceraikan <0913> dari padamu <05493>.
BBEAnd my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;
MESSAGEI'll give you the back of my hand, purge the junk from your life, clean you up.
NKJVI will turn My hand against you, And thoroughly purge away your dross, And take away all your alloy.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and take away all thy tin:
GWVI will turn my power against you. I will remove your impurities with bleach. I will get rid of all your impurities.
NETI will attack you;* I will purify your metal with flux.* I will remove all your slag.*
NET1:25 I will attack you;68

I will purify your metal with flux.69

I will remove all your slag.70

BHSSTR<0913> Kylydb <03605> lk <05493> hryoaw <05509> Kygyo <01252> rbk <06884> Pruaw <05921> Kyle <03027> ydy <07725> hbysaw (1:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} epaxw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} purwsw {<4448> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} kayaron {<2513> A-ASM} touv {<3588> T-APM} de {<1161> PRT} apeiyountav {<544> V-PAPAP} apolesw {V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} afelw {V-FAI-1S} pantav {<3956> A-APM} anomouv {<459> A-APM} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} uperhfanouv {<5244> A-APM} tapeinwsw {<5013> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran