MESSAGE | When you come before me, who ever gave you the idea of acting like this, Running here and there, doing this and that--all this sheer commotion in the place provided for worship? |
TB | Apabila kamu datang untuk menghadap di hadirat-Ku, siapakah yang menuntut itu dari padamu, bahwa kamu menginjak-injak pelataran Bait Suci-Ku? |
BIS | Siapa menyuruh kamu membawa segala persembahan itu pada waktu kamu datang beribadat kepada-Ku? Siapa menyuruh kamu berkeliaran di Rumah Suci-Ku? |
FAYH | Siapakah sudi menerima kurban-kurban persembahanmu, padahal kamu tidak bersedih hati atas dosa-dosamu? Untuk apa kamu memasuki pelataran Bait Allah? Kemenyan yang kamu bawa kepada-Ku berbau busuk. Semua perayaanmu berkenaan dengan bulan baru dan hari Sabat (juga hari-hari khusus yang kamu tentukan untuk berpuasa), bahkan pertemuan-pertemuan ibadahmu yang paling khidmat sekalipun -- semuanya cuma pura-pura belaka, dan sia-sia! Aku tidak mau melihat semua itu lagi!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apabila kamu datang hendak menghadap hadirat-Ku, siapa gerangan sudah menyuruhkan kamu menjejak halaman-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | Apabila kamu datang hendak menghadap hadirat-Ku siapa gerangan sudah menuntut yang demikian dari pada tanganmu sehingga melayakkan halaman-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pabila kamu datang menghadap wadjahKu - siapa gerangan menuntut daripadamu meng-indjak2 pelataran2Ku? |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> kamu datang <0935> untuk menghadap di hadirat-Ku <06440> <07200>, siapakah <04310> yang menuntut <01245> itu dari padamu, bahwa kamu menginjak-injak <07429> pelataran <02691> Bait Suci-Ku <02063>? |
TL_ITL_DRF | Apabila <03588> kamu datang <0935> hendak menghadap <07200> hadirat-Ku <06440>, siapa <04310> gerangan sudah menyuruhkan <07429> kamu menjejak <07429> menjejak <01245> halaman-Ku <02691>. |
AV# | When ye come <0935> (8799) to appear <07200> (8736) before <06440> me, who hath required <01245> (8765) this at your hand <03027>, to tread <07429> (8800) my courts <02691>? {to appear: Heb. to be seen} |
BBE | At whose request do you come before me, making my house unclean with your feet? |
NKJV | "When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts? |
GWV | When you appear in my presence, who asked you to trample on my courtyards? |
NET | When you enter my presence, do you actually think I want this – animals trampling on my courtyards?* |
NET | 1:12 When you enter my presence,
do you actually think I want this –
animals trampling on my courtyards?34 tn Heb “When you come to appear before me, who requires this from your hand, trampling of my courtyards?” The rhetorical question sarcastically makes the point that God does not require this parade of livestock. The verb “trample” probably refers to the eager worshipers and their sacrificial animals walking around in the temple area.
|
BHSSTR | <02691> yrux <07429> omr <03027> Mkdym <02063> taz <01245> sqb <04310> ym <06440> ynp <07200> twarl <0935> wabt <03588> yk (1:12) |
LXXM | oud {<3761> CONJ} ean {<1437> CONJ} erchsye {<2064> V-PMS-2P} ofyhnai {<3708> V-APN} moi {<1473> P-DS} tiv {<5100> I-NSM} gar {<1063> PRT} exezhthsen {<1567> V-AAI-3S} tauta {<3778> D-APN} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} patein {<3961> V-PAN} thn {<3588> T-ASF} aulhn {<833> N-ASF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |