FAYH | (9-7) (9-8) (9-9) Tuhan telah berfirman kepada Yakub dan firman-Nya itu menimpa Israel yang besar mulut, karena Israel berkata, "Meskipun negeri kami sekarang hancur menjadi puing-puing, kami akan membangunnya kembali dengan lebih baik daripada semula. Pohon-pohon ara telah ditebang, tetapi kami akan menanam pohon-pohon aras sebagai gantinya!"
|
TB | (9-7) Tuhan telah melontarkan firman kepada Yakub, dan firman-Nya itu menimpa Israel. |
BIS | (9-7) TUHAN telah menjatuhkan hukuman atas kerajaan Israel. |
DRFT_WBTC | |
TL | (9-7) Bermula, maka telah disuruhkan Tuhan suatu firman akan hal Yakub, maka ia itu sudah jatuh di antara orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka telah disuruhkan Tuhan suatu firman kepada Yakub maka yaitu telah berlaku atas Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (9-7) Sabda diutus Jahwe ke Jakub dan itu djatuh di Israil. |
TB_ITL_DRF | (9-7) Tuhan <0136> telah melontarkan <07971> firman <01697> kepada Yakub <03290>, dan firman-Nya itu menimpa <05307> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | (9-7) Bermula <01697>, maka telah disuruhkan <07971> Tuhan <0136> suatu firman akan hal Yakub <03290>, maka ia itu sudah jatuh <05307> di antara orang Israel <03478>. |
AV# | The Lord <0136> sent <07971> (8804) a word <01697> into Jacob <03290>, and it hath lighted <05307> (8804) upon Israel <03478>. |
BBE | The Lord has sent a word to Jacob, and it has come on Israel; |
MESSAGE | The Master sent a message against Jacob. It landed right on Israel's doorstep. |
NKJV | The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. |
GWV | The LORD sent a message against Jacob. The message is against Israel. |
NET | *The sovereign master* decreed judgment* on Jacob, and it fell on Israel.* |
NET | 9:8421 sn The following speech (9:8-10:4) assumes that God has already sent judgment (see v. 9), but it also announces that further judgment is around the corner (10:1-4). The speech seems to describe a series of past judgments on the northern kingdom which is ready to intensify further in the devastation announced in 10:1-4. It may have been written prior to the Assyrian conquest of the northern kingdom in 734-733 b.c.>, or sometime between that invasion and the downfall of Samaria in 722 b.c.> The structure of the speech displays four panels, each of which ends with the refrain, “Through all this, his anger did not subside; his hand remained outstretched” (9:12b; 17b; 21b; 10:4b): Panel I: (A) Description of past judgment (9:8); (B) Description of the people’s attitude toward past judgment (9:9-10); (C) Description of past judgment (9:11-12a); (D) Refrain (9:12b); Panel II: (A) Description of the people’s attitude toward past judgment (9:13); (B) Description of past judgment (9:14-17a); (C) Refrain (9:17b); Panel III: (A) Description of past judgment (9:18-21a); (B) Refrain (9:21b); Panel IV: (A) Woe oracle announcing future judgment (10:1-4a); (B) Refrain (10:4b). The sovereign master422 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 17 is אֲדֹנָי (’adonay). decreed judgment423 tn Heb “sent a word” (so KJV, ASV, NRSV); NASB “sends a message.” on Jacob,
and it fell on Israel.424 tn The present translation assumes that this verse refers to judgment that had already fallen. Both verbs (perfects) are taken as indicating simple past; the vav (ו) on the second verb is understood as a simple vav conjunctive. Another option is to understand the verse as describing a future judgment (see 10:1-4). In this case the first verb is a perfect of certitude; the vav on the second verb is a vav consecutive.
|
BHSSTR | <03478> larvyb <05307> lpnw <03290> bqeyb <0136> ynda <07971> xls <01697> rbd <9:7> (9:8) |
LXXM | (9:7) yanaton {<2288> N-ASM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |