copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 66:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDari negeri-negeri itu mereka akan membawa kembali saudara-saudaramu sebangsa sebagai hadiah untuk-Ku. Mereka akan membawa orang-orang itu ke bukit-Ku yang suci di Yerusalem dengan mengendarai kuda, keledai dan unta, dan dengan kereta serta pedati, seperti lazimnya orang Israel membawa ke Rumah TUHAN persembahan gandum dalam wadah yang bersih.
TBMereka itu akan membawa semua saudaramu dari antara segala bangsa sebagai korban untuk TUHAN di atas kuda dan kereta dan di atas usungan, di atas bagal dan unta betina yang cepat, ke atas gunung-Ku yang kudus, ke Yerusalem, firman TUHAN, sama seperti orang Israel membawa korban dalam wadah yang tahir ke dalam rumah TUHAN.
FAYHMereka akan membawa kembali semua saudaramu dari antara bangsa-bangsa sebagai persembahan kepada TUHAN. Mereka membawanya di atas kuda, dengan kereta, dalam tandu, dan di atas bagal dan unta, ke gunung-Ku yang kudus, ke Yerusalem." Demikianlah firman TUHAN. "Semua itu akan seperti persembahan yang dibawa oleh umat Israel ke Bait Allah pada musim panen, dalam wadah-wadah yang telah disucikan.
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itu akan menghantar segala saudaramu dari pada segala bangsa itu akan persembahan kepada Tuhan, dengan mengendarai kuda dan rata dan unta berpelana dan bagal dan kuda semberani, sampai ke bukit kesucian-Ku, yaitu ke Yeruzalem, demikianlah firman Tuhan, selaku bani Israel membawa persembahan makanan dalam bejana yang suci ke dalam rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka orang-orang itu akan membawa segala saudaranya dari segala bangsa menjadi suatu persembahan kepada Allah dengan naik kuda dan kenaikan dan berusang dan menunggang bagal dan kendaraan yang pantas datang ke gunung-Ku yang kudus yaitu ke Yerusalem, demikianlah firman Allah, sebagaimana dibawa oleh bani Israel persembahannya ke rumah Allah dalam bekas yang suci.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka itu lalu akan menghantar segala saudaramu dari semua bangsa, suatu persembahan kepada Jahwe, dengan naik kuda, kereta dan pedati bertudung, bagal, unta betina jang kentjang, menudju kegunungKu jang sutji, ke Jerusjalem, kata Jahwe, sebagaimana bani Israil mengantar persembahan dalam bedjana2 jang tahir ke Rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFMereka <0853> itu akan membawa <0853> membawa <0935> semua <03605> saudaramu <0251> dari antara segala <03605> bangsa <01471> sebagai korban <04503> untuk TUHAN <03068> di atas kuda <05483> dan kereta <07393> dan di atas usungan <06632>, di atas bagal <06505> dan unta betina yang cepat <03753>, ke atas <05921> gunung-Ku <02022> yang kudus <06944>, ke Yerusalem <03389>, firman <0559> TUHAN <03068>, sama seperti <0834> orang <01121> Israel <03478> membawa korban <04503> dalam wadah <03627> yang tahir <02889> ke dalam rumah <01004> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka mereka itu akan menghantar <0935> segala <03605> saudaramu <0251> dari pada segala <03605> bangsa <01471> itu akan persembahan <04503> kepada Tuhan <03068>, dengan mengendarai kuda <05483> dan rata <07393> dan unta berpelana <06632> dan bagal <06505> dan kuda semberani <03753>, sampai ke <03753> bukit <02022> kesucian-Ku <06944>, yaitu ke <03753> Yeruzalem <03389>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068>, selaku <03753> bani <01121> Israel <03478> membawa <0853> persembahan makanan <04503> dalam bejana <03627> yang suci <02889> ke <03753> dalam rumah <01004> Tuhan <03068>.
AV#And they shall bring <0935> (8689) all your brethren <0251> [for] an offering <04503> unto the LORD <03068> out of all nations <01471> upon horses <05483>, and in chariots <07393>, and in litters <06632>, and upon mules <06505>, and upon swift beasts <03753>, to my holy <06944> mountain <02022> Jerusalem <03389>, saith <0559> (8804) the LORD <03068>, as the children <01121> of Israel <03478> bring <0935> (8686) an offering <04503> in a clean <02889> vessel <03627> into the house <01004> of the LORD <03068>. {litters: or, coaches}
BBEAnd they will take your countrymen out of all the nations for an offering to the Lord, on horses, and in carriages, and in carts, and on asses, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says the Lord, as the children of Israel take their offering in a clean vessel into the house of the Lord.
MESSAGEThey'll return with all your long-lost brothers and sisters from all over the world. They'll bring them back and offer them in living worship to GOD. They'll bring them on horses and wagons and carts, on mules and camels, straight to my holy mountain Jerusalem," says GOD. "They'll present them just as Israelites present their offerings in a ceremonial vessel in the Temple of GOD.
NKJV"Then they shall bring all your brethren for an offering to the LORD out of all nations, on horses and in chariots and in litters, on mules and on camels, to My holy mountain Jerusalem," says the LORD, "as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall bring all your brethren [for] an offering to the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
GWVThey will bring all your relatives from every nation like a grain offering to the LORD. "They will come on horses, in chariots, in wagons, on mules and camels to my holy mountain, Jerusalem," declares the LORD. They will come like the people of Israel who bring their grain offerings in clean dishes to the LORD'S temple.
NETThey will bring back all your countrymen* from all the nations as an offering to the Lord. They will bring them* on horses, in chariots, in wagons, on mules, and on camels* to my holy hill Jerusalem,” says the Lord, “just as the Israelites bring offerings to the Lord’s temple in ritually pure containers.
NET66:20 They will bring back all your countrymen2780 from all the nations as an offering to the Lord. They will bring them2781 on horses, in chariots, in wagons, on mules, and on camels2782 to my holy hill Jerusalem,” says the Lord, “just as the Israelites bring offerings to the Lord’s temple in ritually pure containers.
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <02889> rwhj <03627> ylkb <04503> hxnmh <0853> ta <03478> larvy <01121> ynb <0935> wayby <0834> rsak <03068> hwhy <0559> rma <03389> Mlswry <06944> ysdq <02022> rh <05921> le <03753> twrkrkbw <06505> Mydrpbw <06632> Mybubw <07393> bkrbw <05483> Myowob <03068> hwhyl <04503> hxnm <01471> Mywgh <03605> lkm <0251> Mkyxa <03605> lk <0853> ta <0935> waybhw (66:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} axousin {<71> V-FAI-3P} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} umwn {<4771> P-GP} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} dwron {<1435> N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} mey {<3326> PREP} ippwn {<2462> N-GPM} kai {<2532> CONJ} armatwn {<716> N-GPN} en {<1722> PREP} lamphnaiv {N-DPF} hmionwn {N-GPM} meta {<3326> PREP} skiadiwn {N-GPN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} agian {<40> A-ASF} polin {<4172> N-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} wv {<3739> ADV} an {<302> PRT} enegkaisan {<5342> V-AAO-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} emoi {<1473> P-DS} tav {<3588> T-APF} yusiav {<2378> N-APF} autwn {<846> D-GPM} meta {<3326> PREP} qalmwn {<5568> N-GPM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran