copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 66:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Behold, I will extend <05186> (8802) peace <07965> to her like a river <05104>, and the glory <03519> of the Gentiles <01471> like a flowing <07857> (8802) stream <05158>: then shall ye suck <03243> (8804), ye shall be borne <05375> (8735) upon [her] sides <06654>, and be dandled <08173> (8746) upon [her] knees <01290>.
TBSebab beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku mengalirkan kepadanya keselamatan seperti sungai, dan kekayaan bangsa-bangsa seperti batang air yang membanjir; kamu akan menyusu, akan digendong, akan dibelai-belai di pangkuan.
BISSebab TUHAN berkata, "Kamu akan Kuberi kesejahteraan seperti sungai yang mengalir; kekayaan bangsa-bangsa akan dibawa kepadamu seperti sungai yang meluap-luap. Kamu seperti anak yang disusui dan digendong ibunya, serta dibelai-belai di pangkuannya.
FAYHKarena beginilah TUHAN berfirman, "Aku akan membuat damai sejahtera mengaliri Yerusalem seperti sungai. Kekayaan bangsa-bangsa asing akan membanjirinya. Maka kamu akan menyusu pada dadanya. Kamu akan digendongnya, ditimang-timangnya, dan dipangkunya.
DRFT_WBTC
TLKarena demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya Aku akan meliputi dia dengan selamat seperti sungai dan dengan kemuliaan segala bangsa seperti anak sungai yang sebak. Pada masa itu kamu akan mengisap dan akan didukung dan diriba sambil dibujuk dengan manis-manis.
KSI
DRFT_SBKarena demikianlah firman Allah: Bahwa Aku hendak memperbanyakkan sejahtera baginya seperti sungai dan kemuliaan segala bangsa seperti air yang sebak dan kamu akan menghisap dari padanya maka kamu akan didukung dan dipangku pula pada ribaannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab demikianlah Jahwe berkata: Aku akan mengalirkan kepadanja kedamaian bagaikan sungai dan kemuliaan sekalian bangsa seperti anak sungai jang meluap. Anak2 susuannja akan digendong dan atas lutut dibelai.
TB_ITL_DRFSebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sesungguhnya <02005>, Aku mengalirkan <05186> kepadanya <0413> keselamatan <07965> seperti sungai <05158> <05104>, dan kekayaan <03519> bangsa-bangsa <01471> seperti batang <05158> air yang membanjir <07857>; kamu akan menyusu <03243>, akan digendong <06654>, akan dibelai-belai <08173> di pangkuan <01290>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Bahwasanya <02005> Aku akan meliputi dia <07857> <05186> dengan selamat <07965> seperti sungai <05158> dan dengan <07857> kemuliaan <03519> segala bangsa <01471> seperti anak sungai <05104> yang sebak <07857>. Pada masa itu kamu akan mengisap <03243> dan akan didukung <06654> dan diriba <08173> sambil dibujuk dengan manis-manis.
BBEFor the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees.
MESSAGEGOD's Message: "I'll pour robust well-being into her like a river, the glory of nations like a river in flood. You'll nurse at her breasts, nestle in her bosom, and be bounced on her knees.
NKJVFor thus says the LORD: "Behold, I will extend peace to her like a river, And the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; On [her] sides shall you be carried, And be dandled on [her] knees.
PHILIPS
RWEBSTRFor thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye be nursed, ye shall be borne upon [her] sides, and be dandled upon [her] knees.
GWVThis is what the LORD says: I will offer you peace like a river and the wealth of the nations like an overflowing stream. You will nurse and be carried in Jerusalem's arms and cuddled on her knees.
NETFor this is what the Lord says: “Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks.* You will nurse from her breast* and be carried at her side; you will play on her knees.
NET66:12 For this is what the Lord says:

“Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river,

the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks.2759

You will nurse from her breast2760

and be carried at her side;

you will play on her knees.

BHSSTR<08173> wesest <01290> Mykrb <05921> lew <05375> wavnt <06654> du <05921> le <03243> Mtqnyw <01471> Mywg <03519> dwbk <07857> Pjws <05158> lxnkw <07965> Mwls <05104> rhnk <0413> hyla <05186> hjn <02005> ynnh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (66:12)
LXXMoti {<3754> CONJ} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} ekklinw {<1578> V-PAI-1S} eiv {<1519> PREP} autouv {<846> D-APM} wv {<3739> ADV} potamov {<4215> N-NSM} eirhnhv {<1515> N-GSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} ceimarrouv {A-NSM} epikluzwn {V-PAPNS} doxan {<1391> N-ASF} eynwn {<1484> N-GPN} ta {<3588> T-NSN} paidia {<3809> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} ep {<1909> PREP} wmwn {<3676> N-GPM} aryhsontai {<142> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} gonatwn {<1119> N-GPN} paraklhyhsontai {<3870> V-FPI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran