Mereka akan mendirikan rumah-rumah dan mendiaminya juga; mereka akan menanami kebun-kebun anggur dan memakan buahnya juga.
BIS
Orang akan membangun rumah dan mendiaminya sendiri; orang lain tak akan mendiaminya. Mereka akan menanami kebun anggur dan menikmati air anggurnya; orang lain tak akan meminumnya. Umat-Ku akan panjang umur seperti pohon, dan menikmati hasil kerja mereka.
FAYH
Pada masa itu mereka akan mendirikan rumah dan mendiaminya. Mereka akan menanami kebun anggur dan menikmati hasilnya.
DRFT_WBTC
TL
Pada masa itu mereka itu akan membuat rumah serta mendudukinya; mereka itu akan menanam pokok anggur serta makan buahnya.
KSI
DRFT_SB
Maka orang akan membangunkan rumah lalu mendudukki dia dan orang akan membuat kebun anggur lalu memakan buahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Mereka akan membangun rumah dan mendiaminja, menanam kebon anggur dan makan buahnja.
TB_ITL_DRF
Mereka akan mendirikan <01129> rumah-rumah <01004> dan mendiaminya <03427> juga; mereka akan menanami <05193> kebun-kebun <03754> anggur dan memakan <0398> buahnya <06529> juga.
TL_ITL_DRF
Pada masa itu mereka itu akan membuat <01129> rumah <01004> serta mendudukinya <03427>; mereka itu akan menanam <05193> pokok anggur <03754> serta makan <0398> buahnya <06529>.
BBE
And they will be building houses and living in them; planting vine-gardens and getting the fruit of them.
MESSAGE
They'll build houses and move in. They'll plant fields and eat what they grow.
NKJV
They shall build houses and inhabit [them]; They shall plant vineyards and eat their fruit.
PHILIPS
RWEBSTR
And they shall build houses, and inhabit [them]; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
GWV
They will build houses and live there. They will plant vineyards and eat fruit from them.
NET
They will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.