copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 49:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBIa telah membuat mulutku sebagai pedang yang tajam dan membuat aku berlindung dalam naungan tangan-Nya. Ia telah membuat aku menjadi anak panah yang runcing dan menyembunyikan aku dalam tabung panah-Nya.
BISIa membuat kata-kataku setajam pedang, dengan tangan-Nya sendiri Ia melindungi aku. Ia menjadikan aku seperti anak panah yang terasah, dan menyimpannya dalam tabung supaya siap dipakai.
FAYHTUHAN akan membuat perkataan yang keluar dari mulutku setajam pedang. Ia melindungi aku dalam bayang-bayang tangan-Nya; aku seperti anak panah yang tajam di dalam tabung anak panah-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka dijadikan-Nya mulutku seperti pedang yang tajam, dinaungi-Nya aku dengan tangan-Nya dan dijadikan-Nya aku akan sebilah anak panah yang cemerlang, yang disembunyikan-Nya dalam tarkasy-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka mulutku telah dijadikannya seperti pedang yang tajam dilindungkan-Nya aku di bawah naung tangan-Nya maka dijadikan-Nya aku seperti anak panah yang licin disimpankan-Nya aku di dalam terkas-Nya
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMulutku dibuatNja laksana pedang jang tadjam, dalam naungan tanganNja aku disembunjikanNja. Ia membuat aku mendjadi anak-panah jang lantjip, dibumbung aku disimpanNja.
TB_ITL_DRFIa telah membuat <07760> mulutku <06310> sebagai pedang <02719> yang tajam <02299> dan membuat aku berlindung dalam naungan <06738> tangan-Nya <03027>. Ia telah <02244> membuat <07760> aku menjadi anak panah <02671> yang runcing <01305> dan menyembunyikan <05641> aku dalam tabung <0827> panah-Nya.
TL_ITL_DRFMaka dijadikan-Nya <07760> mulutku <06310> seperti pedang <02719> yang tajam <02299>, dinaungi-Nya <06738> aku dengan tangan-Nya <02244> <03027> dan dijadikan-Nya <07760> aku akan sebilah anak panah <02671> yang cemerlang <01305>, yang disembunyikan-Nya <0827> dalam tarkasy-Nya <05641>.
AV#And he hath made <07760> (8799) my mouth <06310> like a sharp <02299> sword <02719>; in the shadow <06738> of his hand <03027> hath he hid <02244> (8689) me, and made <07760> (8799) me a polished <01305> (8803) shaft <02671>; in his quiver <0827> hath he hid <05641> (8689) me;
BBEAnd he has made my mouth like a sharp sword, in the shade of his hand he has kept me; and he has made me like a polished arrow, keeping me in his secret place;
MESSAGEHe gave me speech that would cut and penetrate. He kept his hand on me to protect me. He made me his straight arrow and hid me in his quiver.
NKJVAnd He has made My mouth like a sharp sword; In the shadow of His hand He has hidden Me, And made Me a polished shaft; In His quiver He has hidden Me."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;
GWVHe made my tongue like a sharp sword and hid me in the palm of his hand. He made me like a sharpened arrow and hid me in his quiver.
NETHe made my mouth like a sharp sword, he hid me in the hollow of his hand; he made me like a sharpened* arrow, he hid me in his quiver.*
NET49:2 He made my mouth like a sharp sword,

he hid me in the hollow of his hand;

he made me like a sharpened2094

arrow,

he hid me in his quiver.2095

BHSSTR<05641> ynrytoh <0827> wtpsab <01305> rwrb <02671> Uxl <07760> ynmyvyw <02244> ynaybxh <03027> wdy <06738> lub <02299> hdx <02719> brxk <06310> yp <07760> Mvyw (49:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyhken {<5087> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} mou {<1473> P-GS} wsei {<5616> PRT} macairan {<3162> N-ASF} oxeian {<3691> A-ASF} kai {<2532> CONJ} upo {<5259> PREP} thn {<3588> T-ASF} skephn {N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} autou {<846> D-GSM} ekruqen {<2928> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} eyhken {<5087> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} wv {<3739> ADV} belov {<956> N-ASN} eklekton {<1588> A-ASN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} faretra {N-DSF} autou {<846> D-GSM} eskepasen {V-AAI-3S} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran