TB | kata Penebus kami, TUHAN semesta alam nama-Nya, Yang Mahakudus, Allah Israel. |
BIS | Allah kudus Israel membebaskan kita, nama-Nya TUHAN Yang Mahakuasa. |
FAYH | Demikianlah firman Penebus kami, yang akan menyelamatkan Israel dari kekuasaan Babel. Dialah TUHAN semesta alam, Yang Mahakudus, Allah Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel! |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun nama Penebus kami yaitu Allah Tuhan segala tentara Yang Mahakudus orang Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (Berkatalah) Penebus kami, jang namaNja ialah Jahwe Balatentara, Sang Kudus Israil begini: |
TB_ITL_DRF | kata Penebus <01350> kami, TUHAN <03068> semesta alam <06635> nama-Nya <08034>, Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Adapun nama <08034> Penebus <01350> kami, ia itu Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>. Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478>! |
AV# | [As for] our redeemer <01350> (8802), the LORD <03068> of hosts <06635> [is] his name <08034>, the Holy One <06918> of Israel <03478>. |
BBE | Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel. |
MESSAGE | Our Redeemer speaks, named GOD-of-the-Angel-Armies, The Holy of Israel: |
NKJV | [As for] our Redeemer, the LORD of hosts [is] His name, The Holy One of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [As for] our redeemer, the LORD of hosts [is] his name, the Holy One of Israel. |
GWV | Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies. |
NET | says our protector – the Lord who commands armies is his name, the Holy One of Israel.* |
NET | 47:4 says our protector –
the Lord> who commands armies is his name,
the Holy One of Israel.2014 tc The Hebrew text reads, “Our redeemer – the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] is his name, the Holy One of Israel.” The ancient Greek version adds “says” before “our redeemer.” אָמַר (’amar) may have accidentally dropped from the text by virtual haplography. Note that the preceding word אָדָם (’adam) is graphically similar.
|
BHSSTR | <03478> larvy <06918> swdq <08034> wms <06635> twabu <03068> hwhy <01350> wnlag (47:4) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} rusamenov {V-PMPNS} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI} onoma {<3686> N-NSN} autw {<846> D-DSM} agiov {<40> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |