KL1863 | |
TB | Celakalah orang yang berbantah dengan Pembentuknya; dia tidak lain dari beling periuk saja! Adakah tanah liat berkata kepada pembentuknya: "Apakah yang kaubuat?" atau yang telah dibuatnya: "Engkau tidak punya tangan!" |
BIS | Celakalah orang yang berbantah dengan Penciptanya; ia seperti periuk yang melawan orang yang membuatnya. Apakah tanah liat bertanya kepada tukang periuk, "Engkau sedang apa?" Apakah periuk mengeluh bahwa pembuatnya tidak mempunyai keahlian? |
FAYH | Celakalah orang yang memberontak terhadap Pembentuknya. Sesungguhnya ia hanya seperti sekeping pecahan periuk yang tidak berharga. Mengapa ia hendak berbantah-bantah dengan Pembentuknya? Adakah tanah liat berkata kepada si penjunan, "Apakah yang sedang kaubuat ini?" Atau dapatkah periuk berkata kepada pembuatnya, "Betapa kakunya tanganmu!"?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Wai bagi barangsiapa yang berbantah-bantah dengan Khaliknya, seolah-olah tembikar berbantah dengan tembikar! Masakan tanah liat berkata kepada penjunan demikian: Apakah kaukerjakan? atau kata perbuatanmu: Tiada ia bertangan. |
KSI | |
DRFT_SB | Susahlah bagi orang yang berbantah dengan yang menjadikan dia yaitu suatu tembikar di antara segala tembikar di bumi. Masakan tanah liat berkata kepada yang merupakan dia: "Apakah perbuatanmu?" masakan kejadianmu berkata: "Bahwa tiada ia bertangan." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjelakalah dia jang bersengketa dengan pembentuknja, sebilah beling diantara beling2 dari tanah. Berkatakah tanah liat kepada pembentuknja: "Buat apakah engkau?" dan karjanja: "Tidak punja lengan engkau?" |
TB_ITL_DRF | Celakalah <01945> orang yang berbantah <07378> dengan Pembentuknya <02789> <03335>; dia tidak lain dari beling <02789> periuk saja! Adakah tanah <0127> liat <02563> berkata <0559> kepada pembentuknya <06467> <03335>: "Apakah <04100> yang kaubuat <06213>?" atau <06467> yang telah dibuatnya <06213>: "Engkau tidak <0369> punya tangan <03027>!" |
TL_ITL_DRF | Wai <01945> bagi barangsiapa yang berbantah-bantah <07378> dengan Khaliknya <03335>, seolah-olah tembikar <02789> berbantah <0853> dengan tembikar <02789>! Masakan tanah liat <02563> <0127> berkata <0559> kepada penjunan <03335> demikian: Apakah <04100> kaukerjakan <06213>? atau kata perbuatanmu <06467>: Tiada <0369> ia bertangan <03027>. |
AV# | Woe <01945> unto him that striveth <07378> (8801) with his Maker <03335> (8802)! [Let] the potsherd <02789> [strive] with the potsherds <02789> of the earth <0127>. Shall the clay <02563> say <0559> (8799) to him that fashioneth <03335> (8802) it, What makest <06213> (8799) thou? or thy work <06467>, He hath no hands <03027>? |
BBE | Cursed is he who has an argument with his Maker, the pot which has an argument with the Potter! Will the wet earth say to him who is working with it, What are you doing, that your work has nothing by which it may be gripped? |
MESSAGE | But doom to you who fight your Maker--you're a pot at odds with the potter! Does clay talk back to the potter: 'What are you doing? What clumsy fingers!' |
NKJV | "Woe to him who strives with his Maker! [Let] the potsherd [strive] with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him who forms it, `What are you making?' Or shall your handiwork [say], `He has no hands'? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe to him that contendeth with his Maker! [Let] the potsherd [contend] with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? |
GWV | How horrible it will be for the one who quarrels with his maker. He is pottery among other earthenware pots. Does the clay ask the one who shapes it, "What are you making?" Does your work say to you, "There are no handles"? |
NET | One who argues with his creator is in grave danger,* one who is like a mere* shard among the other shards on the ground! The clay should not say to the potter,* “What in the world* are you doing? Your work lacks skill!”* |
NET | 45:9 One who argues with his creator is in grave danger,1942 tn Heb “Woe [to] the one who argues with the one who formed him.”
one who is like a mere1943 tn The words “one who is like a mere” are supplied in the translation for stylistic reasons and clarification. shard among the other shards on the ground!
The clay should not say to the potter,1944 tn Heb “Should the clay say to the one who forms it?” The rhetorical question anticipates a reply, “Of course not!”
“What in the world1945 tn The words “in the world” are supplied in the translation to approximate in English idiom the force of the sarcastic question. are you doing?
Your work lacks skill!”1946 tn Heb “your work, there are no hands for it,” i.e., “your work looks like something made by a person who has no hands.”
|
BHSSTR | o <0> wl <03027> Mydy <0369> Nya <06467> Klepw <06213> hvet <04100> hm <03335> wruyl <02563> rmx <0559> rmayh <0127> hmda <02789> yvrx <0853> ta <02789> vrx <03335> wruy <0853> ta <07378> br <01945> ywh (45:9) |
LXXM | poion {<4169> A-ASN} beltion {<957> A-ASN} kateskeuasa {<2680> V-AAI-1S} wv {<3739> ADV} phlon {<4081> N-ASM} keramewv {<2763> N-GSM} mh {<3165> ADV} o {<3588> T-NSM} arotriwn {V-PAPNS} arotriasei {V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} mh {<3165> ADV} erei {V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} phlov {<4081> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} keramei {<2763> N-DSM} ti {<5100> I-ASN} poieiv {<4160> V-PAI-2S} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} ergazh {<2038> V-PMI-2S} oude {<3761> CONJ} eceiv {<2192> V-PAI-2S} ceirav {<5495> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |