TB | Orang-orang yang membentuk patung, semuanya adalah kesia-siaan, dan barang-barang kesayangan mereka itu tidaklah memberi faedah. Penyembah-penyembah patung itu tidaklah melihat dan tidaklah mengetahui apa-apa; oleh karena itu mereka akan mendapat malu. |
BIS | Orang-orang yang membuat patung berhala itu tidak berguna, dan dewa-dewa yang mereka puja itu tidak berfaedah. Orang-orang yang menyembah patung itu buta dan tidak tahu apa-apa, sebab itu mereka akan mendapat malu. |
FAYH | Betapa bodohnya orang yang membuat patung untuk disembah. Pengharapan mereka akan sia-sia. Mereka sendiri pun sudah menyaksikan kenyataan bahwa berhala mereka tidak dapat melihat atau mengetahui apa-apa. Jangan heran kalau para pemujanya akan dipermalukan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun segala orang yang merupakan patung ukiran itu bersama-sama sia-sialah adanya, dan perbuatan mereka itu yang indah-indah itu tiada berguna; sekalian itu naiklah saksi atas dirinya; suatupun tiada dilihatnya, suatupun tiada diketahuinya, niscaya kemalu-maluanlah mereka itu kelak! |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala orang yang mengadakan patung ukiran itu semuanya sia-sia belaka dan segala kegemarannya itupun tiada berfaedah maka saksinyapun tiada melihat atau mengetahui supaya orang-orang itupun malu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semua pemahat berhala hampa belaka dan kesukaan mereka tidak berfaedah. Saksi2 mereka tidak sampai melihat dan tidak dapat tahu, sehingga mereka itu bermalu. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang yang membentuk <03335> patung <06459>, semuanya <03605> adalah kesia-siaan <08414>, dan barang-barang kesayangan <02530> mereka itu tidaklah <01077> memberi faedah <03276>. Penyembah-penyembah patung <01992> <05707> itu tidaklah <01077> melihat <07200> dan tidaklah <01077> mengetahui <03045> apa-apa; oleh <04616> karena itu mereka akan mendapat malu <0954>. |
TL_ITL_DRF | Adapun segala orang yang merupakan <03335> patung <06459> ukiran itu bersama-sama sia-sialah <08414> adanya, dan perbuatan mereka itu yang indah-indah <02530> itu tiada <01077> berguna <03276>; sekalian itu naiklah saksi <05707> atas dirinya <01992>; suatupun <01077> tiada dilihatnya <07200>, suatupun <01077> tiada diketahuinya <03045>, niscaya kemalu-maluanlah <0954> mereka itu kelak! |
AV# | They that make <03335> (8802) a graven image <06459> [are] all of them vanity <08414>; and their delectable things <02530> (8803) shall not profit <03276> (8686); and they [are] their own witnesses <05707>; they see <07200> (8799) not, nor know <03045> (8799); that they may be ashamed <0954> (8799). {delectable: Heb. desirable} |
BBE | Those who make a pictured image are all of them as nothing, and the things of their desire will be of no profit to them: and their servants see not, and have no knowledge; so they will be put to shame. |
MESSAGE | All those who make no-god idols don't amount to a thing, and what they work so hard at making is nothing. Their little puppet-gods see nothing and know nothing--they're total embarrassments! |
NKJV | Those who make an image, all of them [are] useless, And their precious things shall not profit; They [are] their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They that make a graven image [are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they [are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. |
GWV | All who make idols are nothing. Their precious treasures are worthless. Their own witnesses do not see or know anything, so they will be put to shame. |
NET | All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame. |
NET | 44:9 All who form idols are nothing;
the things in which they delight are worthless.
Their witnesses cannot see;
they recognize nothing, so they are put to shame.
|
BHSSTR | <0954> wsby <04616> Neml <03045> wedy <01077> lbw <07200> wary <01077> lb <01992> hmh <05707> Mhydew <03276> wlyewy <01077> lb <02530> Mhydwmxw <08414> wht <03605> Mlk <06459> lop <03335> yruy (44:9) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} plassontev {<4111> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} glufontev {V-PAPNP} pantev {<3956> A-NPM} mataioi {<3152> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} poiountev {<4160> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} katayumia {A-APN} autwn {<846> D-GPM} a {<3739> R-APN} ouk {<3364> ADV} wfelhsei {<5623> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} alla {<235> CONJ} aiscunyhsontai {<153> V-FPI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |