TB | Orang yang sibuk dengan abu belaka, disesatkan oleh hatinya yang tertipu; ia tidak dapat menyelamatkan jiwanya atau mengatakan: "Bukankah dusta yang menjadi peganganku?" |
BIS | Perbuatan itu sama saja dengan makan abu. Orang itu disesatkan oleh pikirannya yang bodoh, sehingga ia tidak tertolong lagi. Ia tak dapat mengakui bahwa patung yang ada di tangannya itu penipuan belaka. |
FAYH | Betapa bodohnya orang yang mengenyangkan dirinya dengan abu. Ia sesat karena hatinya tertipu sehingga mengandalkan pada sesuatu yang tidak dapat memberi pertolongan sama sekali. Meskipun demikian ia tidak menyadari keadaannya itu dan tidak berkata pada dirinya sendiri, "Bukankah patung yang menjadi andalanku ini hanya satu dusta belaka?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hatinya yang kena tipu itu mengenyangkan dirinya dengan abu serta menyesatkan dia, sehingga tiada dapat diluputkannya nyawanya dan tiada ia berkata demikian: Mudah-mudahan adalah barang dusta dalam tanganku kanan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikenyangkannya diberinya dengan abu ia telah disesatkan oleh hatinya terkena tipu sehingga tiada dapat dilepaskan jiwanya sendiri dan tiada ia berkata: "Bukankah ada dusta dalam tangan kananku?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang asjik akan debu menjesatkan hati jang teperdaja; ia takkan menjelamatkan njawanja dan takkan berkata: "Bukankah dusta sadja apa jang ada ditangan kananku?" |
TB_ITL_DRF | Orang yang sibuk <07462> dengan abu <0665> belaka, disesatkan <02048> oleh hatinya <03820> yang tertipu <05186> <02048>; ia tidak <03808> dapat menyelamatkan <05337> jiwanya <05315> atau <03808> mengatakan <0559>: "Bukankah <03808> dusta <08267> yang menjadi peganganku <03225>?" |
TL_ITL_DRF | Hatinya <03820> yang kena tipu itu mengenyangkan <07462> dirinya dengan abu <0665> serta menyesatkan <02048> dia, sehingga tiada <03808> dapat diluputkannya <05337> nyawanya <05315> dan tiada <03808> ia berkata <0559> demikian: Mudah-mudahan <03808> adalah barang <03808> dusta <08267> dalam tanganku kanan <03225>. |
AV# | He feedeth <07462> (8802) on ashes <0665>: a deceived <02048> (8795) heart <03820> hath turned him aside <05186> (8689), that he cannot deliver <05337> (8686) his soul <05315>, nor say <0559> (8799), [Is there] not a lie <08267> in my right hand <03225>? |
BBE | As for him whose food is the dust of a dead fire, he has been turned from the way by a twisted mind, so that he is unable to keep himself safe by saying, What I have here in my hand is false. |
MESSAGE | This lover of emptiness, of nothing, is so out of touch with reality, so far gone, that he can't even look at what he's doing, can't even look at the no-god stick of wood in his hand and say, "This is crazy." |
NKJV | He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, "[Is there] not a lie in my right hand?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, [Is there] not a lie in my right hand? |
GWV | They eat ashes because they are deceived. Their own misguided minds lead them astray. They can't rescue themselves or ask themselves, "Isn't what I hold in my right hand a false god?" |
NET | He feeds on ashes;* his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’* |
NET | 44:20 He feeds on ashes;1899 tn Or perhaps, “he eats on an ash heap.”
his deceived mind misleads him.
He cannot rescue himself,
nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’1900 tn Heb “Is it not a lie in my right hand?”
|
BHSSTR | o <03225> ynymyb <08267> rqs <03808> awlh <0559> rmay <03808> alw <05315> wspn <0853> ta <05337> lyuy <03808> alw <05186> whjh <02048> ltwh <03820> bl <0665> rpa <07462> her (44:20) |
LXXM | gnwte {<1097> V-AAD-2P} oti {<3754> CONJ} spodov {<4700> N-NSF} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autwn {<846> D-GPN} kai {<2532> CONJ} planwntai {<4105> V-PMI-3P} kai {<2532> CONJ} oudeiv {<3762> A-NSN} dunatai {<1410> V-PMI-3S} exelesyai {<1807> V-AMN} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} autou {<846> D-GSN} idete {<3708> V-AAD-2P} ouk {<3364> ADV} ereite {V-FAI-2P} oti {<3754> CONJ} qeudov {<5579> N-NSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dexia {<1188> A-DSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |