TB | Tukang kayu merentangkan tali pengukur dan membuat bagan sebuah patung dengan kapur merah; ia mengerjakannya dengan pahat dan menggarisinya dengan jangka, lalu ia memberi bentuk seorang laki-laki kepadanya, seperti seorang manusia yang tampan, dan selanjutnya ditempatkan dalam kuil. |
BIS | Tukang kayu mengukur kayu. Ia menggambar bagan dengan kapur, mengukirnya dengan alat-alatnya dan menjadikannya patung manusia yang tampan, lalu menempatkannya di dalam rumahnya. |
FAYH | Para pengukir kayu menggunakan tali pengukur dan kapur merah untuk membuat bagan sebuah patung, lalu memahat dan mengukirnya menjadi patung orang laki-laki. Demikianlah ia mempunyai sebuah berhala yang indah, yang ditempatkannya di dalam sebuah kuil. (Patung itu sama sekali tidak dapat bergerak.)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun tukang kayu itu meregangkan benang arang, dan mereka dengan cungkil, dan dikerjakannya dengan pahat dan direncanakannya dengan jangka, diperbuatnya atas teladan orang laki-laki, seturut rupa manusia yang elok, akan tinggal tetap di dalam rumah. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun tukang kayu itu merentangkan benang orang ditandakannya dengan kapur merah dirupakannya dengan ketam ditandakannya dengan jangka dirupakannya seperti rupa manusia dan seperti keelokkan manusia supaya duduk di rumah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Si tukang kaju merentangkan pita pengukur, dengan kapur menggoreskannja lalu mengerdjakannja dengan ketam dan dengan djangka menggoreskannja. Ia membuatnja berupa orang dan seperti manusia jang djitu untuk mendiami rumah2an. |
TB_ITL_DRF | Tukang <02790> kayu <06086> merentangkan <05186> tali pengukur <06957> dan membuat bagan <08279> sebuah patung dengan kapur merah; ia mengerjakannya <06213> <04741> dengan pahat <04230> dan menggarisinya dengan jangka <08597> <04230>, lalu ia memberi bentuk <04741> seorang laki-laki <0376> kepadanya, seperti <04230> seorang <0376> manusia <0120> yang tampan <03427> <04230>, dan selanjutnya <08388> ditempatkan dalam kuil <01004>. |
TL_ITL_DRF | Adapun tukang <08279> tukang <02790> kayu <06086> itu meregangkan benang arang <08279>, dan mereka <08279> dengan cungkil <08279>, cungkil <06957>, dan dikerjakannya <06213> <08279> dengan pahat <04741> dan direncanakannya <04230> dengan <08388> jangka <08597> <08388> <04741> <08279>, jangka <08388>, diperbuatnya <06213> atas <04741> teladan <08403> orang laki-laki <0376>, seturut rupa manusia <0120> yang elok, akan tinggal <03427> tetap di <03427> dalam rumah <01004>. |
AV# | The carpenter <02796> <06086> stretcheth out <05186> (8804) [his] rule <06957>; he marketh it out <08388> (8762) with a line <08279>; he fitteth <06213> (8799) it with planes <04741>, and he marketh it out <08388> (8762) with the compass <04230>, and maketh <06213> (8799) it after the figure <08403> of a man <0376>, according to the beauty <08597> of a man <0120>; that it may remain <03427> (8800) in the house <01004>. |
BBE | The woodworker is measuring out the wood with his line, marking it out with his pencil: after smoothing it with his plane, and making circles on it with his instrument, he gives it the form and glory of a man, so that it may be placed in the house. |
MESSAGE | The woodworker draws up plans for his no-god, traces it on a block of wood. He shapes it with chisels and planes into human shape--a beautiful woman, a handsome man, ready to be placed in a chapel. |
NKJV | The craftsman stretches out [his] rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The carpenter stretcheth out [his] rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. |
GWV | Carpenters measure blocks of wood with chalk lines. They mark them with pens. They carve them with chisels and mark them with compasses. They carve them into forms of people, beautiful people, so the idols can live in shrines. |
NET | A carpenter takes measurements;* he marks out an outline of its form;* he scrapes* it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form,* like a well-built human being, and puts it in a shrine.* |
NET | 44:13 A carpenter takes measurements;1886 tn Heb “stretches out a line” (ASV similar); NIV “measures with a line.”
he marks out an outline of its form;1887 tn Heb “he makes an outline with the [?].” The noun שֶׂרֶד (shered) occurs only here; it apparently refers to some type of tool or marker. Cf. KJV “with a line”; ASV “with a pencil”; NAB, NRSV “with a stylus”; NASB “with red chalk”; NIV “with a marker.”
he scrapes1888 tn Heb “works” (so NASB) or “fashions” (so NRSV); NIV “he roughs it out.” it with chisels,
and marks it with a compass.
He patterns it after the human form,1889 tn Heb “he makes it like the pattern of a man”; NAB “like a man in appearance.”
like a well-built human being,
and puts it in a shrine.1890 tn Heb “like the glory of man to sit [in] a house”; NIV “that it may dwell in a shrine.”
|
BHSSTR | <01004> tyb <03427> tbsl <0120> Mda <08597> traptk <0376> sya <08403> tynbtk <06213> whveyw <08388> whraty <04230> hgwxmbw <04741> tweuqmb <06213> whvey <08279> drvb <08388> whraty <06957> wq <05186> hjn <06086> Myue <02790> srx (44:13) |
LXXM | tektwn {<5045> N-NSM} xulon {<3586> N-ASN} esthsen {<2476> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} en {<1722> PREP} metrw {<3358> N-DSN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} kollh {N-DSF} erruymisen {V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} wv {<3739> ADV} morfhn {<3444> N-ASF} androv {<435> N-GSM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} wraiothta {N-ASM} anyrwpou {<444> N-GSM} sthsai {<2476> V-AAN} auto {<846> D-ASN} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |