ENDE | Siapa gerangan memberitahukan itu sedari semula sehingga kami ketahui, memberitahu sebelumnja, sehingga kami mesti berkata: "Dia itu benar!" Betul, tidak ada seseorangpun jang telah memberitahu, betul, tidak ada seorangpun memaklumkan, betul, tidak ada seorangpun djua jang mendengar kamu katakan. | TB | Siapakah yang memberitahukannya dari mulanya, sehingga kami mengetahuinya, dan dari dahulu, sehingga kami mengatakan: "Benarlah dia?" Sungguh, tidak ada orang yang memberitahukannya, tidak ada orang yang mengabarkannya, tidak ada orang yang mendengar sepatah katapun dari padamu. | BIS | Siapa dari kamu sudah menubuatkannya sehingga kami dapat membenarkan dia? Tetapi di antara kamu tak ada yang memberitahukannya, tidak ada yang mendengar kamu berbicara. | FAYH | "Siapakah yang memberitahukan kepadamu sebelumnya apa yang akan terjadi itu? Siapakah yang telah menubuatkannya, sehingga kamu dapat berkata, 'Dia benar'? Tidak seorang pun! Ya, tidak ada orang yang mengatakannya!
| DRFT_WBTC | | TL | Siapakah sudah memberitahunya dari mula-mula? kita hendak mengetahui dia, atau dahulu dari pada datangnya, supaya kata kita: Benarlah ia! Tetapi seorangpun tiada yang memberitahu perkara itu; bahkan, seorangpun tiada yang memperdengarkan barang sesuatu; bahkan, seorangpun tiada yang mendengar barang sepatah katamu. | KSI | | DRFT_SB | Maka siapakah yang sudah menyatakan hal itu dari mulanya supaya kita mengetahui dan dari zaman dahulu supaya kita mengatakan: "Dia benar." Maka seorangpun tiada yang menyatakan dia bahkan seorangpun tiada yang menunjukkan bahkan seorangpun tiada yang mendengar akan perkataanku sekalipun. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Siapakah <04310> yang memberitahukannya <05046> dari mulanya <07218>, sehingga kami mengetahuinya <03045>, dan dari dahulu <06440>, sehingga kami mengatakan <0559>: "Benarlah <0637> dia?" Sungguh, tidak <0369> ada orang <06662> yang memberitahukannya <05046>, tidak <0369> ada orang <06662> yang mengabarkannya <0637> <08085>, tidak <0369> ada orang yang mendengar <08085> sepatah katapun <0561> dari padamu. | TL_ITL_DRF | Siapakah <04310> sudah memberitahunya <07218> <05046> dari mula-mula? kita hendak mengetahui <03045> dia, atau dahulu <06440> dari pada datangnya <0637>, supaya kata <0559> kita: Benarlah <06662> ia! Tetapi <06662> seorangpun <0369> tiada yang memberitahu <05046> perkara itu; bahkan <0637>, seorangpun <0369> tiada yang memperdengarkan <08085> barang sesuatu; bahkan <0637>, seorangpun <0369> tiada yang mendengar <08085> barang sepatah <0561> katamu. | AV# | Who hath declared <05046> (8689) from the beginning <07218>, that we may know <03045> (8799)? and beforetime <06440>, that we may say <0559> (8799), [He is] righteous <06662>? yea, [there is] none that sheweth <05046> (8688), yea, [there is] none that declareth <08085> (8688), yea, [there is] none that heareth <08085> (8802) your words <0561>. | BBE | Who has given knowledge of it from the first, so that we may be certain of it? and from the start, so that we may say, His word is true? There is no one who gives news, or says anything, or who gives ear to your words. | MESSAGE | Let me ask you, Did anyone guess that this might happen? Did anyone tell us earlier so we might confirm it with 'Yes, he's right!'? No one mentioned it, no one announced it, no one heard a peep out of you. | NKJV | Who has declared from the beginning, that we may know? And former times, that we may say, `[He is] righteous'?Surely [there is] no one who shows, Surely [there is] no one who declares, Surely [there is] no one who hears your words. | PHILIPS | | RWEBSTR | Who hath declared from the beginning, that we may know? and in times past, that we may say, [He is] righteous? verily, [there is] none that showeth, verily, [there is] none that declareth, verily, [there is] none that heareth your words. | GWV | Who revealed this from the beginning so that we could know it? Who revealed this from the past so that we could say that he was right? No one revealed it. No one announced it. No one heard your words. | NET | Who decreed this from the beginning, so we could know? Who announced it* ahead of time, so we could say, ‘He’s correct’? Indeed, none of them decreed it! Indeed, none of them announced it! Indeed, no one heard you say anything! | NET | 41:26 Who decreed this from the beginning, so we could know?
Who announced it1779 tn The words “who announced it” are supplied in the translation for clarification. The interrogative particle and verb are understood by ellipsis (see the preceding line). ahead of time, so we could say, ‘He’s correct’?
Indeed, none of them decreed it!
Indeed, none of them announced it!
Indeed, no one heard you say anything!
| BHSSTR | <0561> Mkyrma <08085> ems <0369> Nya <0637> Pa <08085> eymsm <0369> Nya <0637> Pa <05046> dygm <0369> Nya <0637> Pa <06662> qydu <0559> rmanw <06440> Mynplmw <03045> hednw <07218> sarm <05046> dygh <04310> ym (41:26) | LXXM | tiv {<5100> I-NSM} gar {<1063> PRT} anaggelei {<312> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} ex {<1537> PREP} archv {<746> N-GSF} ina {<2443> CONJ} gnwmen {<1097> V-AAS-1P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} emprosyen {<1715> ADV} kai {<2532> CONJ} eroumen {V-FAI-1P} oti {<3754> CONJ} alhyh {<227> A-APN} estin {<1510> V-PAI-3S} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} prolegwn {<4302> V-PAPNS} oude {<3761> CONJ} o {<3588> T-NSM} akouwn {<191> V-PAPNS} umwn {<4771> P-GP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} | IGNT | | WH | | TR | |
|