KL1863 | |
TB | Sampai dicurahkan kepada kita Roh dari atas: Maka padang gurun akan menjadi kebun buah-buahan, dan kebun buah-buahan itu akan dianggap hutan. |
BIS | Tetapi sekali lagi Allah akan datang dengan kuasa-Nya. Maka padang gurun akan menjadi ladang-ladang subur, dan ladang-ladang akan seperti hutan. |
FAYH | Sampai Roh yang dari surga dicurahkan kepada kita dan tanah gersang akan menjadi subur kembali serta menghasilkan panen lagi, dan tanah subur menjadi lebat seperti hutan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | sehingga dicurahkan atas kita Roh dari dalam ketinggian; pada masa itu padang akan berubah menjadi taman dan barang yang sekarang dikatakan taman itu akan dibilang bagai hutan. |
KSI | |
DRFT_SB | sehingga Roh itu dicurahkan atas kita dari tempat yang tinggi sehingga tanah belantara itu berubah menjadi padang yang subur dan padang yang subur itu dibilangkan hutan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi masih djuga akan ditjurahkan atas kami roh dari atas; padang gurun lalu mendjadi kebon dan kebon mendjadi serupa hutan. |
TB_ITL_DRF | Sampai <05704> dicurahkan <06168> kepada kita Roh <07307> dari atas <04791>: Maka <01961> padang gurun <04057> akan menjadi kebun buah-buahan <03759>, dan kebun buah-buahan <03759> itu akan dianggap <02803> hutan <03293>. |
TL_ITL_DRF | sehingga <05704> dicurahkan <06168> atas <05921> kita Roh <07307> dari dalam ketinggian <04791>; pada masa <01961> itu padang <04057> akan berubah <03759> menjadi taman <03759> dan barang yang sekarang dikatakan taman <03759> itu akan dibilang <02803> bagai hutan <03293>. |
AV# | Until the spirit <07307> be poured <06168> (8735) upon us from on high <04791>, and the wilderness <04057> be a fruitful field <03759>, and the fruitful field <03759> be counted <02803> (8735) for a forest <03293>. |
BBE | Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood. |
MESSAGE | Yes, weep and grieve until the Spirit is poured down on us from above And the badlands desert grows crops and the fertile fields become forests. |
NKJV | Until the Spirit is poured upon us from on high, And the wilderness becomes a fruitful field, And the fruitful field is counted as a forest. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Until the spirit shall be poured upon us from on high, and the wilderness shall be a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest. |
GWV | until the Spirit is poured on us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest. |
NET | This desolation will continue until new life is poured out on us from heaven.* Then the desert will become an orchard and the orchard will be considered a forest.* |
NET | 32:15 This desolation will continue until new life is poured out on us from heaven.1392 tn Heb “until a spirit is emptied out on us from on high.” The words “this desolation will continue” are supplied in the translation for clarification and stylistic purposes. The verb עָרָה (’arah), used here in the Niphal, normally means “lay bare, expose.” The term רוּחַ (ruakh, “spirit”) is often understood here as a reference to the divine spirit (cf. 44:3 and NASB, NIV, CEV, NLT), but it appears here without an article (cf. NRSV “a spirit”), pronominal suffix, or a genitive (such as “of the Lord”). The translation assumes that it carries an impersonal nuance “vivacity, vigor” in this context.
Then the desert will become an orchard
and the orchard will be considered a forest.1393 sn The same statement appears in 29:17b, where, in conjunction with the preceding line, it appears to picture a reversal. Here it seems to depict supernatural growth. The desert will blossom into an orchard, and the trees of the orchard will multiply and grow tall, becoming a forest.
|
BHSSTR | <02803> bsxy <03293> reyl <03759> *lmrkhw {lmrkw} <03759> lmrkl <04057> rbdm <01961> hyhw <04791> Mwrmm <07307> xwr <05921> wnyle <06168> hrey <05704> de (32:15) |
LXXM | ewv {<2193> PREP} an {<302> PRT} epelyh {V-AAS-3S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} pneuma {<4151> N-NSN} af {<575> PREP} uqhlou {<5308> A-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} erhmov {<2048> N-NSF} o {<3588> T-NSM} cermel {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} cermel {N-PRI} eiv {<1519> PREP} drumon {N-ASM} logisyhsetai {<3049> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |