NKJV | "Say to the righteous that [it shall be] well [with them], For they shall eat the fruit of their doings. |
TB | Katakanlah berbahagia orang benar! Sebab mereka akan memakan hasil pekerjaannya. |
BIS | TUHAN berkata, "Sampaikanlah kepada orang yang taat kepada-Ku bahwa mereka akan bahagia dan selamat. Mereka akan menikmati hasil jerih payahnya. |
FAYH | Katakan kepada orang benar bahwa mereka akan terpelihara, karena mereka akan menikmati hasil perbuatan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Katakanlah kepada orang yang benar bahwa ia akan selamat, karena mereka itu akan makan dari pada hasil pekerjaannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Katakanlah dari hal orang benar itu bahwa selamatlah ia karena orang-orang itu akan makan kelak dari pada hasil pekerjaannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi berbahagialah si djudjur, sebab ia baiklah djadinja, karena ia akan makan buah amalannja. |
TB_ITL_DRF | Katakanlah <0559> berbahagia <02896> orang benar <06662>! Sebab <03588> mereka akan memakan <0398> hasil <06529> pekerjaannya <04611>. |
TL_ITL_DRF | Katakanlah <0559> kepada orang yang benar <06662> bahwa <03588> ia akan selamat <02896>, karena <03588> mereka itu akan makan <0398> dari pada hasil <06529> pekerjaannya <04611>. |
AV# | Say <0559> (8798) ye to the righteous <06662>, that [it shall be] well <02896> [with him]: for they shall eat <0398> (8799) the fruit <06529> of their doings <04611>. |
BBE | Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways. |
MESSAGE | "Reassure the righteous that their good living will pay off. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Say ye to the righteous, that [it shall be] well [with him]: for they shall eat the fruit of their doings. |
GWV | Tell the righteous that blessings will come to them. They will taste the fruit of their labor. |
NET | Tell the innocent* it will go well with them,* for they will be rewarded for what they have done.* |
NET | 3:10 Tell the innocent151 tn Or “the righteous” (KJV, NASB, NIV, TEV); NLT “those who are godly.” it will go well with them,152 tn Heb “that it is good.”
for they will be rewarded for what they have done.153 tn Heb “for the fruit of their deeds they will eat.”
|
BHSSTR | <0398> wlkay <04611> Mhyllem <06529> yrp <03588> yk <02896> bwj <03588> yk <06662> qydu <0559> wrma (3:10) |
LXXM | eipontev {V-AAPNP} dhswmen {<1210> V-AAS-1P} ton {<3588> T-ASM} dikaion {<1342> A-ASM} oti {<3754> CONJ} duscrhstov {A-NSM} hmin {<1473> P-DP} estin {<1510> V-PAI-3S} toinun {<5106> PRT} ta {<3588> T-APN} genhmata {N-APN} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} fagontai {<2068> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |