TB | Pasanglah telinga dan dengarkanlah suaraku; perhatikanlah dan dengarkanlah perkataanku! |
BIS | Dengarkanlah kata-kataku, perhatikanlah pesanku. |
FAYH | Dengarkanlah aku, perhatikan sementara aku mengajukan pertanyaanku: Apakah seorang petani hanya membajak saja, tidak pernah menabur? Apakah ia selalu menggarap tanah dan tidak pernah menanam?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berilah telinga dan dengarlah olehmu akan bunyi suaraku; camkanlah dan dengarlah olehmu akan perkataanku! |
KSI | |
DRFT_SB | Pasanglah telingamu dan dengarlah akan suaraku camkanlah olehmu dan dengarlah akan perkataanku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjondongkanlah telinga dan dengarlah suaraku, indahkanlah dan dengarkanlah perkataanku. |
TB_ITL_DRF | Pasanglah <0238> telinga dan dengarkanlah <08085> suaraku <06963>; perhatikanlah <07181> dan dengarkanlah <08085> perkataanku <0565>! |
TL_ITL_DRF | Berilah telinga <0238> dan dengarlah <08085> olehmu akan bunyi suaraku <06963>; camkanlah <07181> dan dengarlah <08085> olehmu akan perkataanku <0565>! |
AV# | Give ye ear <0238> (8685), and hear <08085> (8798) my voice <06963>; hearken <07181> (8685), and hear <08085> (8798) my speech <0565>. |
BBE | Let your ears be open to my voice; give attention to what I say. |
MESSAGE | Listen to me now. Give me your closest attention. |
NKJV | Give ear and hear my voice, Listen and hear my speech. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. |
GWV | Open your ears, and listen to me! Pay attention, and hear me! |
NET | Pay attention and listen to my message!* Be attentive and listen to what I have to say!* |
NET | 28:23 Pay attention and listen to my message!1194 tn Heb “to my voice.”
Be attentive and listen to what I have to say!1195 tn Heb “to my word”; cf. KJV, ASV, NRSV “hear my speech.”
|
BHSSTR | <0565> ytrma <08085> wemsw <07181> wbysqh <06963> ylwq <08085> wemsw <0238> wnyzah (28:23) |
LXXM | enwtizesye {<1801> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} akouete {<191> V-PAD-2P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} mou {<1473> P-GS} prosecete {<4337> V-PAD-2P} kai {<2532> CONJ} akouete {<191> V-PAD-2P} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |