KL1863 | |
TB | Pada waktu itu orang akan berkata: "Sesungguhnya, inilah Allah kita, yang kita nanti-nantikan, supaya kita diselamatkan. Inilah TUHAN yang kita nanti-nantikan; marilah kita bersorak-sorak dan bersukacita oleh karena keselamatan yang diadakan-Nya!" |
BIS | Pada waktu itu orang akan berkata, "Sesungguhnya, Dialah Allah kita; Dialah yang kita nantikan, supaya kita diselamatkan. Sungguh, inilah TUHAN; Dialah yang kita nantikan. Sekarang kita bersorak gembira, sebab Ia sudah menyelamatkan kita." |
FAYH | Pada waktu itu orang-orang akan berkata, "Inilah Allah kita, yang kita percayai; inilah TUHAN yang kita nanti-nantikan, dan yang akan menyelamatkan kita. Sekarang Ia telah berada di sini. Marilah kita bersukaria!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari itu juga orang akan berkata demikian: Bahwasanya inilah juga Allah kita; maka kita sudah menantikan Dia, dan Iapun sudah menyelamatkan kita! Ia inilah Tuhan, maka kita sudah menantikan Dia; mari kita tamasya dan bersukacita akan selamatnya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu kelak orang akan berkata: "Bahwa inilah Tuhan kita maka kita sudah menantikan dia dan itupun akan menyelamatkan kita yainilah Allah maka kita sudah menantikan Dia dan kita akan bersukacita dan gemar akan selamatnya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu orang akan berkata: "Sungguh, Dialah Allah kita; padaNja kita sudah berharap, agar diselamatkan olehNja; Dialah Jahwe, padaNja kita sudah berharap. Marilah kita bersorak-sorai dan bersukatjita karena penjelamatanNja." |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <03117> itu <01931> orang akan berkata <0559>: "Sesungguhnya <02009>, inilah <02088> Allah <0430> kita, yang kita nanti-nantikan <06960>, supaya kita diselamatkan <03467>. Inilah <02088> TUHAN <03069> yang kita nanti-nantikan <06960>; marilah kita bersorak-sorak <01523> dan bersukacita <08055> oleh karena keselamatan <03444> yang diadakan-Nya!" |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> itu juga <01931> orang akan berkata <0559> demikian: Bahwasanya <02009> inilah juga Allah <0430> kita; maka kita sudah menantikan <06960> Dia <0>, dan Iapun sudah menyelamatkan <03467> kita! Ia inilah <02088> Tuhan <03069>, maka kita sudah menantikan <06960> Dia <0>; mari kita tamasya <01523> dan bersukacita <08055> akan selamatnya <03444>! |
AV# | And it shall be said <0559> (8804) in that day <03117>, Lo, this [is] our God <0430>; we have waited <06960> (8765) for him, and he will save <03467> (8686) us: this [is] the LORD <03068>; we have waited <06960> (8765) for him, we will be glad <01523> (8799) and rejoice <08055> (8799) in his salvation <03444>. |
BBE | And in that day it will be said, See, this is our God; we have been waiting for him, and he will be our saviour: this is the Lord in whom is our hope; we will be glad and have delight in his salvation. |
MESSAGE | Also at that time, people will say, "Look at what's happened! This is our God! We waited for him and he showed up and saved us! This GOD, the one we waited for! Let's celebrate, sing the joys of his salvation. |
NKJV | And it will be said in that day: "Behold, this [is] our God; We have waited for Him, and He will save us. This [is] the LORD; We have waited for Him; We will be glad and rejoice in His salvation." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be said in that day, Lo, this [is] our God; we have waited for him, and he will save us: this [is] the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
GWV | On that day his people will say, "This is our God; we have waited for him, and now he will save us. This is the LORD; we have waited for him. Let us rejoice and be glad because he will save us." |
NET | At that time they will say,* “Look, here* is our God! We waited for him and he delivered us. Here* is the Lord! We waited for him. Let’s rejoice and celebrate his deliverance!” |
NET | 25:9 At that time they will say,1053 tn Heb “and one will say in that day.”
“Look, here1054 tn Heb “this [one].” is our God!
We waited for him and he delivered us.
Here1055 tn Heb “this [one].” is the Lord>! We waited for him.
Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”
|
BHSSTR | <03444> wtewsyb <08055> hxmvnw <01523> hlygn <0> wl <06960> wnywq <03069> hwhy <02088> hz <03467> wneyswyw <0> wl <06960> wnywq <02088> hz <0430> wnyhla <02009> hnh <01931> awhh <03117> Mwyb <0559> rmaw (25:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} ef {<1909> PREP} w {<3739> R-DSM} hlpizomen {<1679> V-IAI-1P} kai {<2532> CONJ} hgalliwmeya {V-IMI-1P} kai {<2532> CONJ} eufranyhsomeya {<2165> V-FPI-1P} epi {<1909> PREP} th {<3588> T-DSF} swthria {<4991> N-DSF} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |