copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kidung Agung 1:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJanganlah kamu perhatikan bahwa aku hitam, karena terik matahari membakar aku. Putera-putera ibuku marah kepadaku, aku dijadikan mereka penjaga kebun-kebun anggur; kebun anggurku sendiri tak kujaga.
BISJangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
FAYH"Janganlah menghina aku, (hai Gadis-gadis Yerusalem,) hanya karena kulitku hitam -- terik mataharilah yang telah membuat aku begini. Saudara-saudaraku laki-laki marah kepadaku dan menyuruh aku menjaga kebun-kebun anggur. Tetapi kebun anggurku sendiri tidak ada yang menjaga. (Lihatlah apa yang terjadi atas diriku!)"
DRFT_WBTC
TLJanganlah kamu mengerling kepadaku, sebab kehitam-hitaman rupaku, karena aku sudah kena panas; bahwa segala anak laki-laki ibuku sudah marah akan daku, lalu dijadikannya aku penunggu kebun anggur, maka kebun anggurku sendiri tiada kutunggui.
KSI
DRFT_SBJanganlah kamu memandang kepadaku sebab aku hitam dan sebab aku sudah kena panas. Maka segala anak ibuku telah marah akan daku lalu dijadikannya aku penunggu kebun anggur tetapi kebun anggurku sendiri tiada aku tunggui.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah kamu pandang aku hina, karena aku ke-hitam2an, sebab mataharilah jang melajur aku. Putera2 ibuku gusarlah kepadaku, aku disuruhnja mendjadi pendjaga kebun anggur. Kebun anggurku sendiri tak kudjagai.
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> kamu perhatikan <07200> bahwa aku <0589> hitam, karena terik <07805> matahari <08121> membakar aku. Putera-putera <07840> ibuku <0517> marah kepadaku <0>, aku dijadikan <07760> mereka penjaga <05201> kebun-kebun <03754> anggur; kebun <03754> anggurku <0> sendiri tak <03808> kujaga <05201>.
TL_ITL_DRFJanganlah <0408> kamu mengerling <07200> kepadaku, sebab kehitam-hitaman <0589> rupaku <07840>, karena aku sudah <07805> kena panas; bahwa <08121> segala anak <01121> laki-laki ibuku <0517> sudah marah <02787> akan daku <0>, lalu dijadikannya <07760> aku penunggu <05201> kebun <03754> anggur, maka kebun <03754> anggurku sendiri tiada <03808> kutunggui <05201>.
AV#Look <07200> (8799) not upon me, because I [am] black <07840>, because the sun <08121> hath looked <07805> (8804) upon me: my mother's <0517> children <01121> were angry <02787> (8738) with me; they made <07760> (8804) me the keeper <05201> (8802) of the vineyards <03754>; [but] mine own vineyard <03754> have I not kept <05201> (8804).
BBELet not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my motherís children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
MESSAGEDon't look down on me because I'm dark, darkened by the sun's harsh rays. My brothers ridiculed me and sent me to work in the fields. They made me care for the face of the earth, but I had no time to care for my own face.
NKJVDo not look upon me, because I [am] dark, Because the sun has tanned me. My mother's sons were angry with me; They made me the keeper of the vineyards, [But] my own vineyard I have not kept.
PHILIPS
RWEBSTRLook not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] my own vineyard have I not kept.
GWVStop staring at me because I am so dark. The sun has tanned me. My brothers were angry with me. They made me the caretaker of the vineyards. I have not even taken care of my own vineyard.
NETDo not stare at me because* I am dark, for* the sun has burned my skin.* My brothers* were angry* with me; they made me the keeper of the vineyards. Alas, my own vineyard* I could not keep!*
NET1:6 Do not stare at me because36 I am dark,

for37

the sun has burned my skin.38

My brothers39

were angry40 with me;

they made me the keeper of the vineyards.

Alas, my own vineyard41

I could not keep!42

The Shepherd and the Shepherdess

The Beloved to Her Lover:

BHSSTR<05201> ytrjn <03808> al <0> yls <03754> ymrk <03754> Mymrkh <0853> ta <05201> hrjn <07760> ynmv <0> yb <02787> wrxn <0517> yma <01121> ynb <08121> smsh <07805> yntpzss <07840> trxrxs <0589> ynas <07200> ynwart <0408> la (1:6)
LXXMmh {<3165> ADV} bleqhte {<991> V-AAS-2P} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} memelanwmenh {V-RPPNS} oti {<3754> CONJ} parebleqen {V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} uioi {<5207> N-NPM} mhtrov {<3384> N-GSF} mou {<1473> P-GS} emacesanto {<3164> V-AMI-3P} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} eyento {<5087> V-AMI-3P} me {<1473> P-AS} fulakissan {N-ASF} en {<1722> PREP} ampelwsin {<290> N-DPM} ampelwna {<290> N-ASM} emon {<1699> A-ASM} ouk {<3364> ADV} efulaxa {<5442> V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran