FAYH | Marilah kita bangun pagi-pagi dan keluar ke kebun-kebun anggur untuk melihat apakah pohon-pohonnya sudah bertunas, apakah bunga-bunganya sudah mekar, dan apakah pohon-pohon delima sudah berbunga. Di sanalah kasihku akan kuserahkan kepadamu.
|
TB | Mari, kita pergi pagi-pagi ke kebun anggur dan melihat apakah pohon anggur sudah berkuncup, apakah sudah mekar bunganya, apakah pohon-pohon delima sudah berbunga! Di sanalah aku akan memberikan cintaku kepadamu! |
BIS | Mari kita pagi-pagi ke kebun, dan melihat apakah pohon anggur sudah berkuncup, dan bunganya sudah mekar; apakah pohon delima sudah berbunga. Di sana akan kuberi cintaku kepadamu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah pagi-pagi kita pergi ke bukit kebun anggur serta melihat kalau pokok anggur bertunas dan bunganyapun berkembang, kalau pokok delima berbunga! Di sana aku hendak menunjuk kasihku akan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | Baik kita bangun pagi-pagi hendak pergi ke kebun anggur biar kita lihat adakah pohon anggur itu berkudup dan bunganyapun kembang dan adakah poko delima itu berbunga maka di sanalah aku hendak menyatakan kepadamu kasihku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (7-13) Pagi2 kita hendak bergegas kekebun anggur melihat, kalau pokok anggur sudah berkuntjup, kelopak2 telah merekah, pokok delima sudah berbunga. Disana aku hendak memberikan asmaraku kepadamu. |
TB_ITL_DRF | Mari <05563>, kita pergi <05563> pagi-pagi <07925> ke kebun <03754> anggur dan melihat <07200> apakah <0518> pohon <01612> anggur sudah <06605> berkuncup <05132>, apakah sudah mekar bunganya <05563>, apakah pohon-pohon delima <07416> sudah berbunga <05563>! Di sanalah <08033> aku akan memberikan <05414> cintaku <01730> <05563> kepadamu <0>! |
TL_ITL_DRF | Hendaklah pagi-pagi <07925> kita pergi ke bukit kebun <03754> anggur serta melihat <07200> kalau <0518> pokok <01612> anggur bertunas <06605> dan bunganyapun <05563> berkembang, kalau <05132> pokok delima <07416> berbunga <06524>! Di sana <08033> aku hendak menunjuk <05414> kasihku <01730> akan dikau <01730>. |
AV# | Let us get up early <07925> (8686) to the vineyards <03754>; let us see <07200> (8799) if the vine <01612> flourish <06524> (8804), [whether] the tender grape <05563> appear <06605> (8765), [and] the pomegranates <07416> bud forth <05132> (8689): there will I give <05414> (8799) thee my loves <01730>. {appear: Heb. open} |
BBE | Let us go out early to the vine-gardens; let us see if the vine is in bud, if it has put out its young fruit, and the pomegranate is in flower. There I will give you my love. |
MESSAGE | Let's sleep at some wayside inn, then rise early and listen to bird-song. Let's look for wildflowers in bloom, blackberry bushes blossoming white, Fruit trees festooned with cascading flowers. And there I'll give myself to you, my love to your love! |
NKJV | Let us get up early to the vineyards; Let us see if the vine has budded, [Whether] the grape blossoms are open, [And] the pomegranates are in bloom. There I will give you my love. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourisheth, [whether] the tender grape appeareth, [and] the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. |
GWV | Let's go to the vineyards early. Let's see if the vines have budded, if the grape blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom. There I will give you my love. |
NET | Let us rise early to go to the vineyards, to see if the vines have budded, to see if their blossoms have opened, if the pomegranates are in bloom – there I will give you my love. |
NET | 7:12 Let us rise early to go to the vineyards,
to see if the vines have budded,
to see if their blossoms have opened,
if the pomegranates are in bloom –
there I will give you my love.
|
BHSSTR | <0> Kl <01730> ydd <0853> ta <05414> Nta <08033> Ms <07416> Mynwmrh <05132> wunh <05563> rdmoh <06605> xtp <01612> Npgh <06524> hxrp <0518> Ma <07200> harn <03754> Mymrkl <07925> hmyksn <7:13> (7:12) |
LXXM | (7:13) oryriswmen {<3719> V-AAS-1P} eiv {<1519> PREP} ampelwnav {<290> N-APM} idwmen {<3708> V-AAS-1P} ei {<1487> CONJ} hnyhsen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} ampelov {<288> N-NSF} hnyhsen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} kuprismov {N-NSM} hnyhsan {V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} roai {N-NPF} ekei {<1563> ADV} dwsw {<1325> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} mastouv {<3149> N-APM} mou {<1473> P-GS} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |