NET | My lover is like a gazelle or a young stag.* Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice. |
TB | Kekasihku serupa kijang, atau anak rusa. Lihatlah, ia berdiri di balik dinding kita, sambil menengok-nengok melalui tingkap-tingkap dan melihat dari kisi-kisi. |
BIS | (2:8) |
FAYH | Kekasihku seperti kijang, ya, seperti anak rusa. Lihatlah, ia berdiri di balik tembok sambil melongok-longok ke dalam melalui jendela, dan mengintai melalui kisi-kisi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kekasihku itu bagaikan kijang atau seperti anak rusa. Lihatlah ia berdiri di balik dinding kita, iapun menengok dari pada tingkap, dan lagi gilang-gemilang rupanya dari balik kisi-kisi. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kekasihku itu seumpama kijang atau rusa muda maka berdirilah ia di balik dinding kita ia menjenguk ke dalam dari pada tingkap ia mengintai dari pada kisi-kisi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Serupalah kekasihku dengan kambing hutan, dengan anak kidjang! Lihatlah, berdirilah sudah dia dibalik dinding tembok kami, menindjau dari tingkap, menengok dari djendela ber-kisi2. |
TB_ITL_DRF | Kekasihku <01730> serupa <03796> <01819> kijang <06643>, atau <0176> anak <06082> rusa <0354>. Lihatlah <02009>, ia berdiri <05975> di balik <0310> dinding kita, sambil menengok-nengok <03796> melalui tingkap-tingkap <07688> dan melihat dari <04480> kisi-kisi <02762>. |
TL_ITL_DRF | Kekasihku <01730> itu bagaikan <01819> kijang <06643> atau <0176> seperti anak <06082> rusa <0354>. Lihatlah <02009> ia berdiri <05975> di balik dinding kita, iapun menengok <03796> dari <04480> pada tingkap <02474>, dan lagi gilang-gemilang <06692> rupanya dari <04480> balik kisi-kisi <02762>. |
AV# | My beloved <01730> is like <01819> (8802) a roe <06643> or a young <06082> hart <0354>: behold, he standeth <05975> (8802) behind <0310> our wall <03796>, he looketh forth <07688> (8688) at the windows <02474>, shewing <06692> (8688) himself through the lattice <02762>. {shewing...: Heb. flourishing} |
BBE | My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces. |
MESSAGE | My lover is like a gazelle, graceful; like a young stag, virile. Look at him there, on tiptoe at the gate, all ears, all eyes--ready! |
NKJV | My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, gazing himself through the lattice. |
GWV | My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, peeking through the window, looking through the lattice. |
NET | 2:9 My lover is like a gazelle or a young stag.102 sn Gazelles are often associated with sensuality and masculine virility in ancient Near Eastern love literature. Gazelles were often figures in Hebrew, Akkadian, and Ugaritic literature for mighty warriors or virile young men (e.g., 2 Sam 1:19; 2:18; Isa 14:9; Zech 10:3). In ancient Near Eastern love literature gazelles often symbolize the excitement and swiftness of the lover coming to see his beloved, as in an ancient Egyptian love song: “O that you came to your sister swiftly like a bounding gazelle! Its feet reel, its limbs are weary, terror has entered its body. A hunter pursues it with his hounds, they do not see it in its dust; It sees a resting place as a trap, it takes the river as its road. May you find her hiding-place before your hand is kissed four times. Pursue your sister’s love, the Golden gives her to you, my friend!” (“Three Poems” in the Papyrus Chester Beatty 1 collection).
Look! There he stands behind our wall,
gazing through the window,
peering through the lattice.
The Season of Love and the Song of the Turtle-Dove The Lover to His Beloved:
|
BHSSTR | <02762> Mykrxh <04480> Nm <06692> Uyum <02474> twnlxh <04480> Nm <07688> xygsm <03796> wnltk <0310> rxa <05975> dmwe <02088> hz <02009> hnh <0354> Mylyah <06082> rpel <0176> wa <06643> ybul <01730> ydwd <01819> hmwd (2:9) |
LXXM | omoiov {<3664> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} adelfidov {N-NSM} mou {<1473> P-GS} th {<3588> T-DSF} dorkadi {<1393> N-DSF} h {<2228> CONJ} nebrw {N-DSM} elafwn {N-GPM} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} baiyhl {N-PRI} idou {<2400> INJ} outov {<3778> D-NSM} esthken {<2476> V-RAI-3S} opisw {<3694> PREP} tou {<3588> T-GSM} toicou {<5109> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} parakuptwn {<3879> V-PAPNS} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPF} yuridwn {<2376> N-GPF} ekkuptwn {V-PAPNS} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPN} diktuwn {<1350> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |