ENDE | Djauhkanlah kepalsuan dan bahasa dusta daripadaku, kemiskinan maupun kekajaan djanganlah Kauanugerahkan kepadaku, biarlah aku mengenjam roti jang mendjadi bagianku. |
TB | Jauhkanlah dari padaku kecurangan dan kebohongan. Jangan berikan kepadaku kemiskinan atau kekayaan. Biarkanlah aku menikmati makanan yang menjadi bagianku. |
BIS | Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan. |
FAYH | Pertama, tolonglah supaya aku jangan berdusta. Kedua, janganlah memberi aku kemiskinan atau kekayaan! Berilah aku sekadar cukup untuk memenuhi keperluanku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jauhkanlah kiranya dari padaku segala sia-sia dan bohong; jangan apalah berikan daku kepapaan atau kekayaan, melainkan peliharakanlah aku dengan rezeki yang cukup; |
KSI | |
DRFT_SB | jauhkanlah kiranya dari pada aku barang yang sia-sia dan yang dusta dan jangan diberi aku kepapaan atau kekayaan melainkan berilah aku makan roti yang secukup |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Jauhkanlah <07723> dari padaku kecurangan <04480> <07368> dan kebohongan <03577>. Jangan <0408> berikan <05414> kepadaku kemiskinan <07389> atau kekayaan <06239>. Biarkanlah aku menikmati <02963> makanan <03899> yang menjadi <02706> bagianku <02706> <02963>. |
TL_ITL_DRF | Jauhkanlah <07368> kiranya dari padaku <04480> segala sia-sia <07723> dan bohong <03577>; jangan <0408> apalah berikan <05414> daku kepapaan <07389> atau kekayaan <06239>, melainkan peliharakanlah <02963> aku dengan rezeki <03899> yang cukup <02706>; |
AV# | Remove far <07368> (8685) from me vanity <07723> and lies <01697> <03577>: give <05414> (8799) me neither poverty <07389> nor riches <06239>; feed <02963> (8685) me with food <03899> convenient <02706> for me: {convenient...: Heb. of my allowance} |
BBE | Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food: |
MESSAGE | Banish lies from my lips and liars from my presence. Give me enough food to live on, neither too much nor too little. |
NKJV | Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor richesFeed me with the food allotted to me; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
GWV | Keep vanity and lies far away from me. Don't give me either poverty or riches. Feed me only the food I need, |
NET | Remove falsehood and lies* far from me; do not give me poverty or riches, feed me with my allotted portion* of bread,* |
NET | 30:8 Remove falsehood and lies2473 tn The two words might form a hendiadys: “falsehood and lies” being equivalent to “complete deception.” The word שָׁוְא means “false; empty; vain; to a false purpose.” The second word means “word of lying,” thus “a lying word.” Taken separately they might refer to false intentions and false words. far from me;
do not give me poverty or riches,
feed me with my allotted portion2474 tn The word חֹק (khoq) means “statute”; it is also used of a definite assignment in labor (Exod 5:14; Prov 31:15), or of a set portion of food (Gen 47:22). Here it refers to food that is the proper proportion for the speaker. of bread,2475 sn Agur requested an honest life (not deceitful) and a balanced life (not self-sufficient). The second request about his provision is clarified in v. 9.
|
BHSSTR | <02706> yqx <03899> Mxl <02963> ynpyrjh <0> yl <05414> Ntt <0408> la <06239> rsew <07389> sar <04480> ynmm <07368> qxrh <03577> bzk <01697> rbdw <07723> aws (30:8) |
LXXM | mataion {<3152> A-ASM} logon {<3056> N-ASM} kai {<2532> CONJ} qeudh {<5571> A-ASM} makran {<3112> ADV} mou {<1473> P-GS} poihson {<4160> V-AAD-2S} plouton {<4149> N-ASM} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} penian {N-ASF} mh {<3165> ADV} moi {<1473> P-DS} dwv {<1325> V-AAS-2S} suntaxon {<4929> V-AAD-2S} de {<1161> PRT} moi {<1473> P-DS} ta {<3588> T-APN} deonta {<1210> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} autarkh {<842> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |