ENDE | Kaum jang sutji dimata sendiri tetapi dari kotornja tidak dibasuh-bersih! |
TB | Ada keturunan yang menganggap dirinya tahir, tetapi belum dibasuh dari kotorannya sendiri. |
BIS | Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali. |
FAYH | Ada orang-orang yang merasa diri suci, padahal hidup di dalam dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | suatu bangsa yang sangka akan dirinya suci, tetapi tiada dibasuhkan kecemarannya; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada pula suatu keturunan yang suci pada sangkanya sendiri tetapi belum juga dibasuhnya kecemarannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ada keturunan <01755> yang menganggap <05869> dirinya tahir <02889>, tetapi belum <03808> dibasuh <07364> dari kotorannya <06675> sendiri. |
TL_ITL_DRF | suatu bangsa <01755> yang sangka <05869> akan dirinya suci <02889>, tetapi tiada <03808> dibasuhkan <07364> kecemarannya <06675>; |
AV# | [There is] a generation <01755> [that are] pure <02889> in their own eyes <05869>, and [yet] is not washed <07364> (8795) from their filthiness <06675>. |
BBE | There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways. |
MESSAGE | Don't imagine yourself to be quite presentable when you haven't had a bath in weeks. |
NKJV | [There is] a generation [that is] pure in its own eyes, [Yet] is not washed from its filthiness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [There is] a generation [that are] pure in their own eyes, and [yet] are not washed from their filthiness. |
GWV | A certain kind of person thinks he is pure but is not washed from his own feces. |
NET | There is a generation who are pure in their own eyes and yet are not washed* from their filthiness.* |
NET | 30:12 There is a generation who are pure in their own eyes
and yet are not washed2482 tn The verb רָחַץ (rakhats) means “to wash; to wash off; to wash away; to bathe.” It is used of physical washing, ceremonial washings, and hence figuratively of removing sin and guilt through confession (e.g., Isa 1:16). Here the form is the Pual perfect (unless it is a rare old Qal passive, since there is no Piel and no apparent change of meaning from the Qal). from their filthiness.2483 sn Filthiness often refers to physical uncleanness, but here it refers to moral defilement. Zech 3:3-4 uses it metaphorically as well for the sin of the nation (e.g., Isa 36:12).
|
BHSSTR | <07364> Uxr <03808> al <06675> wtaumw <05869> wynyeb <02889> rwhj <01755> rwd (30:12) |
LXXM | ekgonon {A-ASM} kakon {<2556> A-ASM} dikaion {<1342> A-ASM} eauton {<1438> D-ASM} krinei {<2919> V-PAI-3S} thn {<3588> T-ASF} de {<1161> PRT} exodon {<1841> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} apeniqen {<633> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |