TB | jangan terburu-buru kaubuat perkara pengadilan. Karena pada akhirnya apa yang engkau dapat lakukan, kalau sesamamu telah mempermalukan engkau? |
BIS | Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan? |
FAYH | Janganlah cepat marah dan terburu-buru mengajukan orang ke pengadilan. Siapa tahu, perkara yang kaumulai itu tidak dapat kauselesaikan dan engkau direndahkan di hadapan sesamamu karena menderita kekalahan yang memalukan. Karena itu, berbicaralah dengan dia secara pribadi. Jangan beritahukan perkara itu kepada orang lain kalau-kalau engkau dituduh menyebarkan fitnah dan engkau tidak dapat menarik kembali apa yang telah kaukatakan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan gopoh-gopoh engkau masuk berhukum, kalau-kalau pada akhirnya engkau tiada boleh lepas, apabila lawanmu mendatangkan malu kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | janganlah engkau keluar dengan gopoh-gopoh hendak melawan orang kalau-kalau pada akhirnya engkau tiada berdiri tatkala lawanmu telah memberi engkau malu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | djangan segera kaukemukakan pada perdata; kalau tidak demikian, apakah hendak kauperbuat sesudah selesai, apabila sesamamu sudah mempermalukan dikau? |
TB_ITL_DRF | jangan <0408> terburu-buru <04118> kaubuat perkara <07378> pengadilan <06435>. Karena pada akhirnya <0319> apa <04100> yang engkau dapat lakukan <06213>, kalau sesamamu <07453> telah mempermalukan <03637> engkau? |
TL_ITL_DRF | Jangan <0408> gopoh-gopoh <04118> <03318> engkau masuk <03318> berhukum <07378>, kalau-kalau <06435> pada akhirnya <0319> engkau tiada boleh lepas, apabila lawanmu mendatangkan <07453> <04118> malu <03637> kepadamu. |
AV# | Go not forth <03318> (8799) hastily <04118> to strive <07378> (8800), lest [thou know not] what to do <06213> (8799) in the end <0319> thereof, when thy neighbour <07453> hath put thee to shame <03637> (8687). |
BBE | Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame? |
MESSAGE | Don't jump to conclusions--there may be a perfectly good explanation for what you just saw. |
NKJV | Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in its end, when thy neighbour hath put thee to shame. |
GWV | Do not be in a hurry to go to court. What will you do in the end if your neighbor disgraces you? |
NET | Do not go out hastily to litigation,* or* what will you do afterward when your neighbor puts you to shame? |
NET | 25:8 Do not go out hastily to litigation,2109 tn Heb “do not go out hastily to strive”; the verb “to strive” means dispute in the legal context. The last clause of v. 7, “what your eyes have seen,” does fit very well with the initial clause of v. 8. It would then say: What you see, do not take hastily to court, but if the case was not valid, he would end up in disgrace.
or2110 tn The clause begins with פֶּן (pen, “lest”) which seems a bit out of place in this line. C. H. Toy suggests changing it to כִּי (ki, “for”) to make a better connection, instead of supplying an ellipsis: “lest it be said what…” (Proverbs [ICC], 461). what will you do afterward
when your neighbor puts you to shame?
|
BHSSTR | <07453> Ker <0853> Kta <03637> Mylkhb <0319> htyrxab <06213> hvet <04100> hm <06435> Np <04118> rhm <07378> brl <03318> aut <0408> la (25:8) |
LXXM | (32:8) mh {<3165> ADV} prospipte {<4363> V-PAD-2S} eiv {<1519> PREP} machn {<3163> N-ASF} tacewv {<5030> ADV} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} metamelhyhv {V-APS-2S} ep {<1909> PREP} escatwn {<2078> A-GPM} hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} se {<4771> P-AS} oneidish {<3679> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} sov {<4674> A-NSM} filov {<5384> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |