MESSAGE | But the children of Israel kept on reproducing. They were very prolific--a population explosion in their own right--and the land was filled with them. |
TB | Orang-orang Israel beranak cucu dan tak terbilang jumlahnya; mereka bertambah banyak dan dengan dahsyat berlipat ganda, sehingga negeri itu dipenuhi mereka. |
BIS | Tetapi keturunan mereka, yaitu orang-orang Israel, beranak cucu sangat banyak, dan jumlah mereka bertambah dengan cepat sekali, sehingga negeri Mesir penuh dengan mereka. |
FAYH | Sementara itu keturunan mereka bertambah sedemikian cepatnya hingga mereka menjadi suatu bangsa yang besar, yang memenuhi Tanah Gosyen.
|
DRFT_WBTC | |
TL | lalu bani Israelpun biaklah dan bertambah-tambah banyaknya dan menjadi terlalu besar kuasanya, sehingga ramailah negeri dengan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bani Israelpun banyaklah dan bertambah-tambah banyaknya dan menjadi terlalu besar kuasanya sehingga ramailah orang-orang itu di tanah Mesir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi orang-orang Israel dengan suburnja berlipat djumlahnja; mereka bertambah banjak mendjadi amat kuat sekali, sehingga seluruh negeri mereka penuhi. |
TB_ITL_DRF | Orang-orang <01121> Israel <03478> beranak <06509> cucu dan tak terbilang <08317> jumlahnya; mereka bertambah <07235> banyak dan dengan dahsyat berlipat <06105> ganda <04390>, sehingga <03966> negeri <0776> itu dipenuhi <0854> <04390> mereka. |
TL_ITL_DRF | lalu bani <01121> Israelpun <03478> biaklah <08317> dan bertambah-tambah <07235> banyaknya dan menjadi terlalu <06105> besar kuasanya <03966>, sehingga <03966> ramailah <04390> negeri <0776> dengan <0854> mereka itu. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> were fruitful <06509> (8804), and increased abundantly <08317> (8799), and multiplied <07235> (8799), and waxed exceeding <03966> <03966> mighty <06105> (8799); and the land <0776> was filled <04390> (8735) with them. |
BBE | And the children of Israel were fertile, increasing very greatly in numbers and in power; and the land was full of them. |
NKJV | But the children of Israel were fruitful and increased abundantly, multiplied and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and became exceeding mighty; and the land was filled with them. |
GWV | But the descendants of Israel had many children. They became so numerous and strong that the land was filled with them. |
NET | The Israelites,* however,* were fruitful, increased greatly, multiplied, and became extremely strong,* so that the land was filled with them. |
NET | 1:7 The Israelites,12 tn Heb “the sons of Israel.” however,13 tn The disjunctive vav marks a contrast with the note about the deaths of the first generation. were fruitful, increased greatly, multiplied, and became extremely strong,14 tn Using מְאֹד (mÿ’od) twice intensifies the idea of their becoming strong (see GKC 431-32 §133.k). so that the land was filled with them.
|
BHSSTR | P <0854> Mta <0776> Urah <04390> almtw <03966> dam <03966> damb <06105> wmueyw <07235> wbryw <08317> wursyw <06509> wrp <03478> larvy <01121> ynbw (1:7) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} huxhyhsan {<837> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} eplhyunyhsan {<4129> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} cudaioi {A-NPM} egenonto {<1096> V-AMI-3P} kai {<2532> CONJ} katiscuon {<2729> V-IAI-3P} sfodra {<4970> ADV} sfodra {<4970> ADV} eplhyunen {<4129> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |