BIS | Lalu Harun memukul tanah dengan tongkatnya, dan semua debu di Mesir berubah menjadi nyamuk yang mengerumuni manusia dan binatang. |
TB | Lalu mereka berbuat demikian; Harun mengulurkan tangannya dengan tongkatnya dan memukulkannya ke debu tanah, maka nyamuk-nyamuk itu hinggap pada manusia dan pada binatang. Segala debu tanah menjadi nyamuk di seluruh tanah Mesir. |
FAYH | Musa dan Harun melakukan apa yang diperintahkan Allah. Dengan segera kutu memenuhi seluruh negeri itu dan hinggap pada orang maupun binatang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diperbuatnyalah demikian, karena dikedangkan Harun tangannya dengan tongkatnya, lalu dipalunya akan lebu tanah, maka jadilah beberapa berapa tuma pada manusia dan pada segala binatang, segala lebu tanah itu berubah menjadi tuma dalam seluruh negeri Mesir. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuatnyalah demikian maka diulurkan Harun tangannya dengan tongkatnya dipalunya akan lebu tanah maka jadilah beberapa kutu pada manusia dan pada binatang pun maka segala lebu tanah itu berubah menjadi kutu pada seluruh tanah Mesir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (8-13) Itulah pula mereka perbuat. Harun mengulurkan tangan serta tongkatnja dan memukul debu tanah, maka njamuk-njamuk menghinggapi manusia dan binatang; segala debu tanah diseluruh negeri Mesir mendjadi njamuk. |
TB_ITL_DRF | Lalu mereka berbuat <06213> demikian <03651>; Harun <0175> mengulurkan <05186> tangannya <03027> dengan tongkatnya <04294> dan memukulkannya <05221> ke debu <06083> tanah <0776>, maka <01961> nyamuk-nyamuk <03654> itu hinggap pada manusia <0120> dan pada binatang <0929>. Segala <03605> debu <06083> tanah <0776> menjadi <01961> nyamuk <03654> di seluruh <03605> tanah <0776> Mesir <04714>. |
TL_ITL_DRF | Maka diperbuatnyalah <06213> demikian <03651>, karena dikedangkan <05186> Harun <0175> tangannya <03027> dengan tongkatnya <04294>, lalu dipalunya <05221> akan lebu <06083> tanah <0776>, maka jadilah <01961> beberapa berapa tuma <03654> pada manusia <0120> dan pada segala binatang <0929>, segala <03605> lebu <06083> tanah <0776> itu berubah menjadi <01961> tuma <03654> dalam seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714>. |
AV# | And they did <06213> (8799) so; for Aaron <0175> stretched out <05186> (8799) his hand <03027> with his rod <04294>, and smote <05221> (8686) the dust <06083> of the earth <0776>, and it became lice <03654> in man <0120>, and in beast <0929>; all the dust <06083> of the land <0776> became lice <03654> throughout all the land <0776> of Egypt <04714>. |
BBE | And they did so; and Aaron, stretching out the rod in his hand, gave a touch to the dust of the earth, and insects came on man and on beast; all the dust of the earth was changed into insects through all the land of Egypt. |
MESSAGE | He did it. Aaron grabbed his staff and struck the dust of the Earth; it turned into gnats, gnats all over people and animals. All the dust of the Earth turned into gnats, gnats everywhere in Egypt. |
NKJV | And they did so. For Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and it became lice on man and beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt. |
GWV | When Moses told him, Aaron held out the staff in his hand and struck the dust on the ground. It turned into gnats that bit people and animals. All the dust on the ground everywhere in Egypt turned into gnats. |
NET | They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people* and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt. |
NET | 8:17 They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people533 tn Heb “man,” but in the generic sense of “humans” or “people” (also in v. 18). and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.
|
BHSSTR | <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <03654> Mynk <01961> hyh <0776> Urah <06083> rpe <03605> lk <0929> hmhbbw <0120> Mdab <03654> Mnkh <01961> yhtw <0776> Urah <06083> rpe <0853> ta <05221> Kyw <04294> whjmb <03027> wdy <0853> ta <0175> Nrha <05186> jyw <03651> Nk <06213> wveyw <8:13> (8:17) |
LXXM | (8:13) exeteinen {<1614> V-AAI-3S} oun {<3767> PRT} aarwn {<2> N-PRI} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} cwma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} sknifev {N-NPM} en {<1722> PREP} te {<5037> PRT} toiv {<3588> T-DPM} anyrwpoiv {<444> N-DPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} tetraposin {<5074> A-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSN} cwmati {N-DSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} egenonto {<1096> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} sknifev {N-NPM} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |