BIS | Ketika raja melihat bahwa katak-katak itu sudah mati, ia berkeras kepala. Dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mempedulikan perkataan Musa dan Harun. |
TB | Tetapi ketika Firaun melihat, bahwa telah terasa kelegaan, ia tetap berkeras hati, dan tidak mau mendengarkan mereka keduanya--seperti yang telah difirmankan TUHAN. |
FAYH | Tetapi, ketika Firaun melihat bahwa katak-katak itu sudah lenyap, ia mengeraskan hatinya dan tidak mau mengizinkan orang Israel pergi, sebagaimana telah difirmankan TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demi dilihat Firaun adalah reda sedikit, maka dikeraskannya hatinya, sehingga tiada didengarnya akan kata Musa dan Harun, seperti yang telah difirmankan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Demi dilihat Firaun adalah reda maka dikeraskannya hatinya tidak didengarnya akan Musa dan Harun seperti firman Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (8-11) Tetapi ketika Parao melihat, bahwa ada perasaan lega, ia berkeras hati lagi dan tidak mau mendengarkan mereka, seperti telah diramalkan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Tetapi ketika <07200> Firaun <06547> melihat, bahwa <03588> telah terasa <07309> kelegaan, ia tetap berkeras <03513> hati <03820>, dan tidak <03808> mau mendengarkan <08085> mereka keduanya <0413> --seperti yang <0834> telah difirmankan <01696> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Demi dilihat <07200> Firaun <06547> adalah <01961> reda <07309> sedikit, maka dikeraskannya <03513> hatinya <03820>, sehingga tiada <03808> didengarnya <08085> akan kata Musa dan Harun, seperti yang telah <0834> difirmankan <01696> Tuhan <03068>. |
AV# | But when Pharaoh <06547> saw <07200> (8799) that there was respite <07309>, he hardened <03513> (8687) his heart <03820>, and hearkened <08085> (8804) not unto them; as the LORD <03068> had said <01696> (8765). |
BBE | But when Pharaoh saw that there was peace for a time, he made his heart hard and did not give ear to them, as the Lord had said. |
MESSAGE | But when Pharaoh saw that he had some breathing room, he got stubborn again and wouldn't listen to Moses and Aaron. Just as GOD had said. |
NKJV | But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not heed them, as the LORD had said. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not to them; as the LORD had said. |
GWV | When Pharaoh saw that the plague was over, he became stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted. |
NET | But when Pharaoh saw that there was relief,* he hardened* his heart and did not listen to them, just as the Lord had predicted.* |
NET | 8:15 But when Pharaoh saw that there was relief,527 tn The word רְוָחָה (r˙vakhah) means “respite, relief.” BDB 926 relates it to the verb רָוַח (ravakh, “to be wide, spacious”). There would be relief when there was freedom to move about. he hardened528 tn וְהַכְבֵּד (v˙hakhbed) is a Hiphil infinitive absolute, functioning as a finite verb. The meaning of the word is “to make heavy,” and so stubborn, sluggish, indifferent. It summarizes his attitude and the outcome, that he refused to keep his promises. his heart and did not listen to them, just as the Lord> had predicted.529 sn The end of the plague revealed clearly God’s absolute control over Egypt’s life and deities – all at the power of the man who prayed to God. Yahweh had made life unpleasant for the people by sending the plague, but he was also the one who could remove it. The only recourse anyone has in such trouble is to pray to the sovereign Lord God. Everyone should know that there is no one like Yahweh.
The Third Blow: Gnats
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <0413> Mhla <08085> ems <03808> alw <03820> wbl <0853> ta <03513> dbkhw <07309> hxwrh <01961> htyh <03588> yk <06547> herp <07200> aryw <8:11> (8:15) |
LXXM | (8:11) idwn {<3708> V-AAPNS} de {<1161> PRT} faraw {<5328> N-PRI} oti {<3754> CONJ} gegonen {<1096> V-RAI-3S} anaquxiv {<403> N-NSF} ebarunyh {<925> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} autwn {<846> D-GPM} kayaper {<2509> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |