KL1863 | |
TB | Dan terjadilah pada hari ketiga, pada waktu terbit fajar, ada guruh dan kilat dan awan padat di atas gunung dan bunyi sangkakala yang sangat keras, sehingga gemetarlah seluruh bangsa yang ada di perkemahan. |
BIS | Pada hari yang ketiga, diwaktu pagi, ada guruh dan petir. Awan yang tebal muncul di atas gunung dan terdengarlah bunyi trompet yang sangat keras. Semua orang di perkemahan gemetar ketakutan. |
FAYH | Pada pagi hari yang ketiga terjadilah guntur yang dahsyat disertai kilat sabung-menyabung dan sebuah awan yang tebal turun ke atas gunung. Lalu terdengarlah satu bunyi tiupan tanduk domba, yang panjang dan nyaring, sehingga seluruh bangsa itu gemetar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka sesungguhnya pada hari yang ketiga pagi-pagi jadilah di atas bukit itu beberapa kilat dan petir dan awan yang kabus dan bunyi nafiri amat besar, sehingga gementarlah mereka itu sekalian yang dalam petentaraan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah pada lusanya pada pagi hari maka adalah beberapa kilat dan petir dan awan yang kabus di atas gunung itu dan bunyi tong-tong amat besar maka segala orang kaum itu yang dalam tempat kemahnya itu gemetaranlah. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan sungguhlah pada hari jang ketiga pagi-pagi, datanglah guruh dan kilat, dan awan tebalpun meliputi gunung itu dan terdengar bunji nafiri jang sangat njaring, sehingga gemetarlah seluruh bangsa jang ada didalam perkemahan. |
TB_ITL_DRF | Dan terjadilah <01961> pada hari <03117> ketiga <07992>, pada waktu <01242> terbit fajar <01242>, ada <01961> guruh <06963> dan kilat <01300> dan awan <06051> padat <03515> di atas <05921> gunung <02022> dan bunyi <06963> sangkakala <07782> yang sangat <03966> keras <02389>, sehingga gemetarlah <02729> seluruh <03605> bangsa <05971> yang <0834> ada di perkemahan <04264>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka sesungguhnya <01961> pada hari <03117> yang ketiga <07992> pagi-pagi <01242> jadilah <01961> di atas <05921> bukit <02022> itu beberapa kilat <01300> dan petir <06963> dan awan <06051> yang kabus <03515> dan bunyi <06963> nafiri <07782> amat <03966> besar, sehingga gementarlah <02729> mereka itu sekalian <03605> yang <0834> dalam petentaraan <04264> itu. |
AV# | And it came to pass on the third <07992> day <03117> in the morning <01242>, that there were thunders <06963> and lightnings <01300>, and a thick <03515> cloud <06051> upon the mount <02022>, and the voice <06963> of the trumpet <07782> exceeding <03966> loud <02389>; so that all the people <05971> that [was] in the camp <04264> trembled <02729> (8799). |
BBE | And when morning came on the third day, there were thunders and flames and a thick cloud on the mountain, and a horn sounding very loud; and all the people in the tents were shaking with fear. |
MESSAGE | On the third day at daybreak, there were loud claps of thunder, flashes of lightning, a thick cloud covering the mountain, and an ear-piercing trumpet blast. Everyone in the camp shuddered in fear. |
NKJV | Then it came to pass on the third day, in the morning, that there were thunderings and lightnings, and a thick cloud on the mountain; and the sound of the trumpet was very loud, so that all the people who [were] in the camp trembled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that [were] in the camp trembled. |
GWV | On the morning of the second day, there was thunder and lightning with a heavy cloud over the mountain, and a very loud blast from a ram's horn was heard. All the people in the camp shook with fear. |
NET | On* the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense* cloud on the mountain, and the sound of a very loud* horn;* all the people who were in the camp trembled. |
NET | 19:16 On1337 tn Heb “and it was on.” the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense1338 tn Heb “heavy” (כָּבֵד, kaved). cloud on the mountain, and the sound of a very loud1339 tn Literally “strong” (חָזָק, khazaq). horn;1340 tn The word here is שֹׁפָר (shofar), the normal word for “horn.” This word is used especially to announce something important in a public event (see 1 Kgs 1:34; 2 Sam 6:15). The previous word used in the context (v. 16) was יֹבֵל (yovel, “ram’s horn”). all the people who were in the camp trembled.
|
BHSSTR | <04264> hnxmb <0834> rsa <05971> Meh <03605> lk <02729> drxyw <03966> dam <02389> qzx <07782> rps <06963> lqw <02022> rhh <05921> le <03515> dbk <06051> Nnew <01300> Myqrbw <06963> tlq <01961> yhyw <01242> rqbh <01961> tyhb <07992> ysylsh <03117> Mwyb <01961> yhyw (19:16) |
LXXM | egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} trith {<5154> A-DSF} genhyentov {<1096> V-APPGS} prov {<4314> PREP} oryron {<3722> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eginonto {<1096> V-IMI-3P} fwnai {<5456> N-NPF} kai {<2532> CONJ} astrapai {<796> N-NPF} kai {<2532> CONJ} nefelh {<3507> N-NSF} gnofwdhv {A-NSF} ep {<1909> PREP} orouv {<3735> N-GSN} sina {<4614> N-PRI} fwnh {<5456> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} salpiggov {<4536> N-GSF} hcei {<2278> V-IAI-3S} mega {<3173> A-ASN} kai {<2532> CONJ} eptohyh {<4422> V-API-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |