ENDE | Mirjam menjahut mereka dengan sadjak-ulang: "Bermadahlah bagi Jahwe, sebab teramat luhurlah Ia, Kuda serta para penumpangnja dilontarkanNja kedalam laut!" |
TB | Dan menyanyilah Miryam memimpin mereka: "Menyanyilah bagi TUHAN, sebab Ia tinggi luhur; kuda dan penunggangnya dilemparkan-Nya ke dalam laut." |
BIS | Miryam bernyanyi untuk mereka, "Bernyanyilah bagi TUHAN, sebab Ia telah menang dengan gemilang. Semua kuda dan pengendaranya dilemparkan-Nya ke dalam laut." |
FAYH | Miryam menyanyikan sebuah lagu: Bernyanyilah bagi TUHAN karena Ia telah menang dengan gemilang, Kuda serta penunggangnya telah ditenggelamkan-Nya ke dalam laut.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka menyanyilah Miryam berganti-ganti dengan mereka itu, demikianlah bunyinya: Pujilah Tuhan, karena amat besar tinggi-Nya! Bahwa kuda serta dengan orang yang mengendarainya telah dicampakkan-Nya ke dalam laut. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menyanyilah Miryam berganti-ganti dengan sekaliannya itu demikianlah bunyinya: "Pujilah akan Allah karena sungguhlah tinggi kemuliaan-Nya; bahwa kuda serta dengan orang yang menunggangnya itu telah dicampakkan-Nya ke dalam laut." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan menyanyilah <06030> Miryam <04813> memimpin mereka: "Menyanyilah <07891> bagi TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia <01342> tinggi luhur <01342>; kuda <05483> dan penunggangnya <07392> dilemparkan-Nya <07411> ke dalam laut <03220>." |
TL_ITL_DRF | Maka menyanyilah <06030> Miryam <04813> berganti-ganti <07891> dengan mereka itu, demikianlah bunyinya: Pujilah <01342> Tuhan <03068>, karena <03588> amat besar tinggi-Nya <01342>! Bahwa kuda <05483> serta dengan orang yang mengendarainya <07392> telah dicampakkan-Nya <07411> ke dalam laut <03220>. |
AV# | And Miriam <04813> answered <06030> (8799) them, Sing <07891> (8798) ye to the LORD <03068>, for he hath triumphed <01342> (8804) gloriously <01342> (8800); the horse <05483> and his rider <07392> (8802) hath he thrown <07411> (8804) into the sea <03220>. |
BBE | And Miriam, answering, said, Make a song to the Lord, for he is lifted up in glory; the horse and the horseman he has sent into the sea. |
MESSAGE | Miriam led them in singing, Sing to GOD--what a victory! He pitched horse and rider into the sea! |
NKJV | And Miriam answered them: "Sing to the LORD, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea. |
GWV | Miriam sang to them: "Sing to the LORD. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea." |
NET | Miriam sang in response* to them, “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.”* |
NET | 15:21 Miriam sang in response1086 tn The verb עָנָה (’ana) normally means “to answer,” but it can be used more technically to describe antiphonal singing in Hebrew and in Ugaritic. to them, “Sing to the Lord>, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.”1087 sn This song of the sea is, then, a great song of praise for Yahweh’s deliverance of Israel at the Sea, and his preparation to lead them to the promised land, much to the (anticipated) dread of the nations. The principle here, and elsewhere in Scripture, is that the people of God naturally respond to God in praise for his great acts of deliverance. Few will match the powerful acts that were exhibited in Egypt, but these nonetheless set the tone. The song is certainly typological of the song of the saints in heaven who praise God for delivering them from the bondage of this world by judging the world. The focus of the praise, though, still is on the person (attributes) and works of God.
The Bitter Water
|
BHSSTR | o <03220> Myb <07411> hmr <07392> wbkrw <05483> owo <01342> hag <01342> hag <03588> yk <03068> hwhyl <07891> wrys <04813> Myrm <0> Mhl <06030> Netw (15:21) |
LXXM | exhrcen {V-IAI-3S} de {<1161> PRT} autwn {<846> D-GPF} mariam {N-PRI} legousa {<3004> V-PAPNS} aswmen {<103> V-AAS-1P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} endoxwv {<1741> ADV} gar {<1063> PRT} dedoxastai {<1392> V-RMI-3S} ippon {<2462> N-ASF} kai {<2532> CONJ} anabathn {N-ASM} erriqen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |