TB | TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku. Ia Allahku, kupuji Dia, Ia Allah bapaku, kuluhurkan Dia. | BIS | TUHAN pembelaku yang kuat; Dialah yang menyelamatkan aku. Ia Allahku, aku mau memuji Dia, Allah pujaan nenek moyangku, kuagungkan Dia. | FAYH | TUHANlah kekuatanku, nyanyianku, dan keselamatanku. Dialah Allahku, dan aku hendak memuji Dia. Dialah Allah nenek moyangku; aku hendak meninggikan Dia.
| DRFT_WBTC | | TL | Bahwa Tuhan juga kuatku dan kepujianku, karena Ia telah mengadakan selamatku, Ia inilah Allahku, sebab itu aku hendak memuji Dia, maka Ialah Allah bapaku, sebab itu aku hendak membesarkan Dia! | KSI | | DRFT_SB | Bahwa Allah juga kekuatanku dan kepujianku, maka Iapun telah menjadi kelepasanku. Yainilah Tuhanku maka aku hendak memuji Dia, Ialah Tuhan bapaku maka aku hendak membesarkan-Nya. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Kekuatanku dan daja-mampuku Jah, Ia mendjadi Penjelamatku! Dialah Allahku, hendak kupudji Dia, Allah Bapaku, hendak kuluhurkan Dia! | TB_ITL_DRF | TUHAN <03050> itu kekuatanku <05797> dan mazmurku <02176>, Ia telah menjadi <01961> keselamatanku <03444>. Ia Allahku <0410>, kupuji <05115> Dia, Ia Allah <0430> bapaku <01>, kuluhurkan <07311> Dia. | TL_ITL_DRF | Bahwa <05797> Tuhan <03050> juga kuatku <05797> dan kepujianku <02176>, karena Ia telah mengadakan selamatku <03444>, Ia inilah <02088> Allahku <0410>, sebab itu aku hendak memuji <05115> Dia, maka Ialah Allah <0430> bapaku <01>, sebab itu aku hendak membesarkan <07311> Dia! | AV# | The LORD <03050> [is] my strength <05797> and song <02176>, and he is become my salvation <03444>: he <02088> [is] my God <0410>, and I will prepare him an habitation <05115> (8686); my father's <01> God <0430>, and I will exalt <07311> (8787) him. | BBE | | MESSAGE | GOD is my strength, GOD is my song, and, yes! GOD is my salvation. [This] is the kind of God I have and I'm telling the world! [This] is the God of my father--I'm spreading the news far and wide! | NKJV | The LORD [is] my strength and song, And He has become my salvation; He [is] my God, and I will praise Him; My father's God, and I will exalt Him. | PHILIPS | | RWEBSTR | The LORD [is] my strength and song, and he is become my salvation: he [is] my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him. | GWV | The LORD is my strength and my song. He is my Savior. This is my God, and I will praise him, my father's God, and I will honor him. | NET | The Lord* is my strength and my song,* and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him,* my father’s God, and I will exalt him. | NET | 15:2 The Lord>1038 tn Heb “Yah.” Moses’ poem here uses a short form of the name Yahweh, traditionally rendered in English by “the LORD.” is my strength and my song,1039 tn The word וְזִמְרָת (v˙zimrat) is problematic. It probably had a suffix yod (י) that was accidentally dropped because of the yod (י) on the divine name following. Most scholars posit another meaning for the word. A meaning of “power” fits the line fairly well, forming a hendiadys with strength – “strength and power” becoming “strong power.” Similar lines are in Isa 12:2 and Ps 118:14. Others suggest “protection” or “glory.” However, there is nothing substantially wrong with “my song” in the line – only that it would be a nicer match if it had something to do with strength.
and he has become my salvation.
This is my God, and I will praise him,1040 tn The word נָוָה (navah) occurs only here. It may mean “beautify, adorn” with praises (see BDB 627 s.v.). See also M. Dahood, “Exodus 15:2: ‘anwehu and Ugaritic snwt,” Bib 59 (1979): 260-61; and M. Klein, “The Targumic Tosefta to Exodus 15:2,” JJS 26 (1975): 61-67; and S. B. Parker, “Exodus 15:2 Again,” VT 21 (1971): 373-79.
my father’s God, and I will exalt him.
| BHSSTR | <07311> whnmmraw <01> yba <0430> yhla <05115> whwnaw <0410> yla <02088> hz <03444> hewsyl <0> yl <01961> yhyw <03050> hy <02176> trmzw <05797> yze (15:2) | LXXM | bohyov {<998> N-NSM} kai {<2532> CONJ} skepasthv {N-NSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} swthrian {<4991> N-ASF} outov {<3778> D-NSM} mou {<1473> P-GS} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} doxasw {<1392> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} uqwsw {<5312> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} | IGNT | | WH | | TR | |
|