ENDE | Adapun sesudah kuda-kuda Parao dengan kereta-keretanja serta angkatannja berkuda masuk kedalam laut, maka Jahwe membuat air laut mengalir kembali menggenangi mereka; sedangkan orang-orang Israel lewat ditengah-tengah laut diatas tanah kering. |
TB | Ketika kuda Firaun dengan keretanya dan orangnya yang berkuda telah masuk ke laut, maka TUHAN membuat air laut berbalik meliputi mereka, tetapi orang Israel berjalan di tempat kering dari tengah-tengah laut. |
BIS | Pada waktu orang Israel menyeberangi laut, mereka berjalan di dasarnya yang kering. Tetapi ketika kereta-kereta Mesir dengan kuda dan penunggangnya masuk ke dalam laut, TUHAN membuat airnya mengalir kembali sehingga mereka tenggelam. |
FAYH | Kuda Firaun, pasukan berkudanya, dan kereta-keretanya Mencoba menyusul melintasi laut; Tetapi TUHAN meruntuhkan tembok air itu ke atas mereka, Sedangkan orang Israel berjalan menyeberang di atas tanah yang kering.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta datanglah segala kuda Firaun dengan rata dan orang yang mengendarainya sampai ke dalam laut, lalu dikembalikan Tuhan air laut itu ke atas mereka itu, tetapi bani Israel telah berjalan pada kekeringan di tengah-tengah laut juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena segala kuda Firaun dengan segala kenaikkannya dan segala orangnya yang berkuda telah masuk ke dalam laut lalu dikembalikan Allah ke atasnya segala air laut itu tetapi bani Israel telah berjalan pada tanah kering di tengah-tengah laut itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika <0935> <03588> kuda <05483> Firaun <06547> dengan keretanya <07393> dan orangnya yang berkuda <06571> telah masuk ke <0935> laut <03220>, maka TUHAN <03068> membuat <0853> air <04325> laut <03220> berbalik <07725> meliputi <05921> mereka, tetapi orang <01121> Israel <03478> berjalan <01980> di tempat kering <03004> dari tengah-tengah <08432> laut <03220>. |
TL_ITL_DRF | Serta datanglah <0935> segala kuda <05483> Firaun <06547> dengan rata <07393> dan orang yang mengendarainya <06571> sampai ke dalam laut <03220>, lalu dikembalikan <07725> Tuhan <03068> air <04325> laut <03220> itu ke atas <05921> mereka itu, tetapi bani <01121> Israel <03478> telah berjalan <01980> pada kekeringan <03004> di tengah-tengah <08432> laut <03220> juga <0>. |
AV# | For the horse <05483> of Pharaoh <06547> went in <0935> (8804) with his chariots <07393> and with his horsemen <06571> into the sea <03220>, and the LORD <03068> brought again <07725> (8686) the waters <04325> of the sea <03220> upon them; but the children <01121> of Israel <03478> went <01980> (8804) on dry <03004> [land] in the midst <08432> of the sea <03220>. |
BBE | For the horses of Pharaoh, with his war-carriages and his horsemen, went into the sea, and the Lord sent the waters of the sea back over them; but the children of Israel went through the sea on dry land. |
MESSAGE | Yes, Pharaoh's horses and chariots and riders went into the sea and GOD turned the waters back on them; but the Israelites walked on dry land right through the middle of the sea. |
NKJV | For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea upon them. But the children of Israel went on dry [land] in the midst of the sea. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry [land] in the midst of the sea. |
GWV | When Pharaoh's horses, chariots, and cavalry went into the sea, the LORD made the water of the sea flow back over them. However, the Israelites had gone through the sea on dry ground. |
NET | For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea, and the Lord brought back the waters of the sea on them, but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.” |
NET | 15:19 For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea,
and the Lord> brought back the waters of the sea on them,
but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.”
|
BHSSTR | P <03220> Myh <08432> Kwtb <03004> hsbyb <01980> wklh <03478> larvy <01121> ynbw <03220> Myh <04325> ym <0853> ta <05921> Mhle <03068> hwhy <07725> bsyw <03220> Myb <06571> wysrpbw <07393> wbkrb <06547> herp <05483> owo <0935> ab <03588> yk (15:19) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} ippov {<2462> N-NSF} faraw {<5328> N-PRI} sun {<4862> PREP} armasin {<716> N-DPN} kai {<2532> CONJ} anabataiv {N-DPM} eiv {<1519> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ephgagen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} dia {<1223> PREP} xhrav {<3584> A-GSF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |