TB | Malam itulah malam berjaga-jaga bagi TUHAN, untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Dan itulah juga malam berjaga-jaga bagi semua orang Israel, turun-temurun, untuk kemuliaan TUHAN. |
BIS | Malam itu TUHAN terus berjaga untuk mengantar mereka keluar dari Mesir. Dan itulah juga malam yang untuk seterusnya dipersembahkan kepada TUHAN sebagai malam peringatan. Pada malam itu umat Israel harus berjaga-jaga. |
FAYH | Malam itu telah dipilih TUHAN untuk membawa umat-Nya keluar dari Negeri Mesir dan menjadi hari pembebasan bangsa Israel oleh Allah, yang diperingati tiap-tiap tahun, turun-temurun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka malam ini hendaklah dibesarkan sungguh-sungguh bagi Tuhan, sedang telah dihantar-Nya akan mereka itu keluar dari negeri Mesir, maka inilah malam Tuhan yang patut dibesarkan sungguh-sungguh oleh segala bani Israel turun-temurun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka malam ini hendaklah dipermuliakan bagi Allah sebab dihantarkannya orang-orang itu keluar dari tanah Mesir. Maka inilah malam bagi Allah yang patut dipermuliakan oleh segala bani Israel turun temurun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itulah malam berdjaga bagi Jahwe, untuk mengantar mereka keluar dari Mesir; maka seharusnja itu djuga malam untuk Jahwe, jaitu malam berdjaga bagi sekalian Israel turun-temurun. |
TB_ITL_DRF | Malam itulah malam <03915> berjaga-jaga <08107> bagi TUHAN <03068>, untuk membawa mereka keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>. Dan itulah <01931> juga malam <03915> berjaga-jaga <08107> bagi semua <03605> orang <01121> Israel <03478>, turun-temurun <01755>, untuk kemuliaan TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka malam <03915> ini hendaklah dibesarkan <08107> sungguh-sungguh <01931> bagi Tuhan <03068>, sedang telah dihantar-Nya akan mereka itu keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714>, maka inilah <01931> malam <03915> Tuhan <03068> yang patut dibesarkan <08107> sungguh-sungguh oleh segala <03605> bani <01121> Israel <03478> turun-temurun <01755>. |
AV# | It [is] a night <03915> to be much observed <08107> unto the LORD <03068> for bringing <03318> (8687) them out from the land <0776> of Egypt <04714>: this [is] that night <03915> of the LORD <03068> to be observed <08107> of all the children <01121> of Israel <03478> in their generations <01755>. {a night...: Heb. a night of observations} |
BBE | It is a watch-night before the Lord who took them out of the land of Egypt: this same night is a watch-night to the Lord for all the children of Israel, through all their generations. |
MESSAGE | GOD kept watch all night, watching over the Israelites as he brought them out of Egypt. Because GOD kept watch, all Israel for all generations will honor GOD by keeping watch this night--a watchnight. |
NKJV | It [is] a night of solemn observance to the LORD for bringing them out of the land of Egypt. This [is] that night of the LORD, a solemn observance for all the children of Israel throughout their generations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | It [is] a night to be much observed to the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this [is] that night of the LORD to be observed by all the children of Israel in their generations. |
GWV | That night the LORD kept watch to take them out of Egypt. (All Israelites in future generations must keep watch on this night, since it is dedicated to the LORD.) |
NET | It was a night of vigil for the Lord to bring them out from the land of Egypt,* and so* on this night all Israel is to keep the vigil* to the Lord for generations to come. |
NET | 12:42 It was a night of vigil for the Lord> to bring them out from the land of Egypt,860 tn There is some ambiguity in לֵיל שִׁמֻּרִים הוּא לַיהוָה (lel shimmurim hu’ la’adonay [layhveh]). It is likely that this first clause means that Yahweh was on watch for Israel to bring them out, as the next clause says. He was protecting his people (S. R. Driver, Exodus, 102). Then, the night of vigil will be transferred to Israel, who now must keep it “to” him. and so861 tn “and so” has been supplied. on this night all Israel is to keep the vigil862 tn Heb “this night is for Yahweh a vigil for all Israelites for their generations.” to the Lord> for generations to come.
Participation in the Passover
|
BHSSTR | P <01755> Mtrdl <03478> larvy <01121> ynb <03605> lkl <08107> Myrms <03068> hwhyl <02088> hzh <03915> hlylh <01931> awh <04714> Myrum <0776> Uram <03318> Mayuwhl <03068> hwhyl <01931> awh <08107> Myrms <03915> lyl (12:42) |
LXXM | nuktov {<3571> N-GSF} profulakh {N-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} wste {<5620> CONJ} exagagein {<1806> V-AAN} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} ekeinh {<1565> D-NSF} h {<3588> T-NSF} nux {<3571> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} profulakh {N-NSF} kuriw {<2962> N-DSM} wste {<5620> CONJ} pasi {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} geneav {<1074> N-APF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |