FAYH | Orang-orang Israel berbuat seperti yang diperintahkan oleh Musa dan Harun.
|
TB | Pergilah orang Israel, lalu berbuat demikian; seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun, demikianlah diperbuat mereka. |
BIS | Lalu mereka pergi dan melakukan apa yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pergilah bani Israel itu berbuat seperti firman Tuhan yang kepada Musa dan Harun itu, demikianlah dibuatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pergilah bani Israel itu berbuat demikian seperti firman Allah kepada Musa dan Harun itu demikianlah diperbuatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah itu orang-orang Israel pergi dan bertindak demikian; seperti telah diperintahkan Jahwe kepada Musa dan Harun, demikianlah mereka berbuat. |
TB_ITL_DRF | Pergilah <01980> orang <01121> Israel <03478>, lalu berbuat demikian <06213>; seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872> dan Harun <0175>, demikianlah <03651> diperbuat <06213> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> bani <01121> Israel <03478> itu berbuat <06213> seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872> dan Harun <0175> itu, demikianlah <03651> dibuatnya <06213>. |
AV# | And the children <01121> of Israel <03478> went away <03212> (8799), and did <06213> (8799) as the LORD <03068> had commanded <06680> (8765) Moses <04872> and Aaron <0175>, so did <06213> (8804) they. |
BBE | And the children of Israel went and did so; as the Lord had given orders to Moses and Aaron, so they did. |
MESSAGE | The Israelites then went and did what GOD had commanded Moses and Aaron. They did it all. |
NKJV | Then the children of Israel went away and did [so]; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they. |
GWV | The Israelites did as the LORD had commanded Moses and Aaron. |
NET | and the Israelites went away and did exactly as the Lord had commanded Moses and Aaron.* |
NET | 12:28 and the Israelites went away and did exactly as the Lord> had commanded Moses and Aaron.830 tn Heb “went away and did as the Lord> had commanded Moses and Aaron, so they did.” The final phrase “so they did,” which is somewhat redundant in English, has been represented in the translation by the adverb “exactly.”
The Deliverance from Egypt
|
BHSSTR | o <06213> wve <03651> Nk <0175> Nrhaw <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <03478> larvy <01121> ynb <06213> wveyw <01980> wklyw (12:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apelyontev {<565> V-AAPNP} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kaya {<2505> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} outwv {<3778> ADV} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |