TB | Janganlah kamu tinggalkan apa-apa dari daging itu sampai pagi; apa yang tinggal sampai pagi kamu bakarlah habis dengan api. |
BIS | Jangan tinggalkan sedikit pun dari daging itu sampai pagi; kalau ada sisanya, harus dibakar sampai habis. |
FAYH | "Janganlah memakan lagi daging itu pada keesokan harinya. Kalau tidak habis dimakan pada malam itu juga, bakarlah sisanya sampai menjadi arang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari, melainkan sisanya yang tinggal sampai pagi hendaklah kamu bakar habis dengan api. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari melainkan sisanya yang tinggal sampai pagi hendaklah kamu bakar habis-habis dengan api. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sedikitpun daripadanja djanganlah kamu tinggalkan sampai pagi. Tetapi apa jang masih tertinggal sampai pagi, haruslah kamu bakar dalam api. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> kamu tinggalkan <03498> apa-apa dari <04480> daging itu sampai <05704> pagi <01242>; apa yang tinggal <03498> sampai <05704> pagi <01242> kamu bakarlah <08313> habis dengan api <0784>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi jangan <03808> kamu tinggalkan <03498> sisanya <04480> sampai <05704> pagi <01242> hari, melainkan sisanya <03498> yang tinggal sampai <05704> pagi <01242> hendaklah kamu bakar habis <08313> dengan api <0784>. |
AV# | And ye shall let nothing of it remain <03498> (8686) until the morning <01242>; and that which remaineth <03498> (8737) of it until the morning <01242> ye shall burn <08313> (8799) with fire <0784>. |
BBE | Do not keep any of it till the morning; anything which is not used is to be burned with fire. |
MESSAGE | Don't leave any of it until morning; if there are leftovers, burn them in the fire. |
NKJV | `You shall let none of it remain until morning, and what remains of it until morning you shall burn with fire. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall let nothing of it remain till the morning; and that which remaineth of it till the morning ye shall burn with fire. |
GWV | Don't leave any of it until morning. Anything left over in the morning must be burned up. |
NET | You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning. |
NET | 12:10 You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.
|
BHSSTR | <08313> wprvt <0784> sab <01242> rqb <05704> de <04480> wnmm <03498> rtnhw <01242> rqb <05704> de <04480> wnmm <03498> wrytwt <03808> alw (12:10) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} apoleiqete {<620> V-FAI-2P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} ostoun {<3747> N-ASN} ou {<3364> ADV} suntriqete {<4937> V-FAI-2P} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} kataleipomena {<2641> V-PMPAP} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} prwi {<4404> ADV} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} katakausete {<2618> V-FAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |