BIS | Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya. |
TB | Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba. |
FAYH | Condongkanlah hatiku kepada hukum-hukum-Mu dan bukan kepada harta benda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Cenderungkanlah hatiku kepada kesaksian-Mu, dan bukan kepada kekikiran. |
KSI | |
DRFT_SB | Cenderungkanlah kiranya hatiku kepada kesaksian-Mu, dan bukan kepada tamak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjondongkanlah hatiku kepada kesaksian2Mu, dan djangan kepada keuntungan! |
TB_ITL_DRF | Condongkanlah <05186> hatiku <03820> kepada <0413> peringatan-peringatan-Mu <05715>, dan jangan <0408> kepada <0413> laba <01215>. |
TL_ITL_DRF | Cenderungkanlah <05186> hatiku <03820> kepada <0413> kesaksian-Mu <05715>, dan bukan kepada kekikiran <01215>. |
AV# | Incline <05186> (8685) my heart <03820> unto thy testimonies <05715>, and not to covetousness <01215>. |
BBE | Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire. |
MESSAGE | Give me a bent for your words of wisdom, and not for piling up loot. |
NKJV | Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness. |
GWV | Direct my heart toward your written instructions rather than getting rich in underhanded ways. |
NET | Give me a desire for your rules,* rather than for wealth gained unjustly.* |
NET | 119:36 Give me a desire for your rules,4085 tn Heb “turn my heart to your rules.”
rather than for wealth gained unjustly.4086 tn Heb “and not unjust gain.”
|
BHSSTR | <01215> eub <0413> la <0408> law <05715> Kytwde <0413> la <03820> ybl <05186> jh (119:36) |
LXXM | (118:36) klinon {<2827> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} marturia {<3142> N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} eiv {<1519> PREP} pleonexian {<4124> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |