copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 119:136
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAir mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
TBAir mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
FAYHAku menangis karena orang tidak menaati hukum-hukum-Mu.
DRFT_WBTC
TLBahwa air mata berlinang-linang dari pada mataku seperti pancaran; sebab tiada mereka itu memeliharakan taurat-Mu.
KSI
DRFT_SBMaka air mataku mengalir seperti air sungai, sebab tiada orang memegang hukum Taurat-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAirmataku mengalir menganak sungai, karena mereka tidak memelihara TauratMu.
TB_ITL_DRFAir mataku <05869> berlinang <03381> seperti aliran <06388> air <04325>, karena <05921> orang tidak <03808> berpegang <08104> pada Taurat-Mu <08451>.
TL_ITL_DRFBahwa air <04325> mata <05869> berlinang-linang <06388> dari pada mataku <05869> seperti pancaran; sebab <05921> tiada <03808> mereka itu memeliharakan <08104> taurat-Mu <08451>.
AV#Rivers <06388> of waters <04325> run down <03381> (8804) mine eyes <05869>, because they keep <08104> (8804) not thy law <08451>.
BBERivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
MESSAGEI cry rivers of tears because nobody's living by your book!
NKJVRivers of water run down from my eyes, Because [men] do not keep Your law.
PHILIPS
RWEBSTRRivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
GWVStreams of tears flow from my eyes because others do not follow your teachings.
NETTears stream down from my eyes,* because people* do not keep your law.
NET119:136 Tears stream down from my eyes,4206

because people4207

do not keep your law.

צ (Tsade)

BHSSTR<08451> Ktrwt <08104> wrms <03808> al <05921> le <05869> ynye <03381> wdry <04325> Mym <06388> yglp (119:136)
LXXM(118:136) diexodouv {N-APF} udatwn {<5204> N-GPN} katebhsan {<2597> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} mou {<1473> P-GS} epei {<1893> CONJ} ouk {<3364> ADV} efulaxan {<5442> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran